• Germany22:36
  • Rate per min. €4.00 EUR
  • Has Hermes number
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Translation
I started translating subtitles in the year 2011; a batch of movies for Filmin. At the same time I was working in-house as a proofreader of subtitles in video games in Nintendo of Europe. One year later, I started working as a translator in-house for video games for Nintendo and several other customers. However, after a while I realized I wanted to do more and I decided to become a freelancer. Since then, I have been working on the subtitles of movies, series and documentary films.
Specializing in:
  • Advertising / Public Relations
  • Tourism & Travel
  • Textiles / Clothing / Fashion
  • Science (general)
  • Medical (general)
  • Marketing / Market Research
  • Games / Video Games / Gaming / Casino
  • Energy / Power Generation
  • Cooking / Culinary
  • Biology (-tech,-chem,micro-)

Language variants:

  • Source languages
  • Target languages
  • Spanish – Standard-Spain
  • Spanish – Standard-Spain
  • Spanish – Standard-Spain

Credentials:

  • University of Barcelona:
  • English to Spanish
  • French to Spanish
  • English to Catalan
  • German to Spanish
  • French to Catalan
  • German to Catalan

Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search