• Bolivia01:07
  • Rate per min. $3.50 USD
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
Master’s Degree in Audiovisual Translation: Localisation, Subtitling and Dubbing (EN>SP) with experience in traditional Subtitling and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing (SDH).
Familiar with the best subtitling standards and practices.
Familiar with the guidelines for Atresmedia, Mediaset, Discovery, TVE, Disney, Servir y Proteger, and Paramount.
Specialized in TV series, films, Cartoons, Video games, documentaries, etc.
Subtitling software:
  • FAB Subtitler
  • Subtitle Workshop
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • Tr-Ad- Software
  • OmegaT
  • memoQ
  • Wordfast
  • Subtitle Horse
  • VirtualDubMod
  • VisualSubSync
  • Amara
Specializing in:
  • Linguistics
  • Computers (general)
  • Aerospace / Aviation / Space
  • Social Science, Sociology, Ethics, etc.
  • Cinema, Film, TV, Drama
  • Music
  • Education / Pedagogy

Language variants:

  • Source languages
  • English – US
  • French – Standard-France
  • French – Standard-France
  • Target languages
  • Spanish – Latin American, Standard-Spain, Mexican, Peruvian, Bolivian
  • Spanish – Latin American
  • English – US

Credentials:

  • Bolivia: UMSA:
  • Spanish to English
  • English to Spanish
  • French to Spanish
  • French to English
  • Bolivia:CBA:
  • Spanish to English
  • English to Spanish
  • ISTRAD:
  • English to Spanish
  • English to Spanish

Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search