• Netherlands23:33
  • Rate per min. €8.00 EUR
  • Has Hermes number
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
After a career in teaching (primary school, Dutch language courses), I started translating (2001), and later on, subtitling (2013).
I finished a subtitle training (http://www.barthokriek.nl/cursusondertitelen.html) and this course was the starting point to a career in subtitling.

I subtitle from French into Dutch and from Dutch into French. I am used to all sorts of programs, series, films, documentaries.
Some work: https://nl.pinterest.com/ellielormans/films-series-programs-i-subtitled/
Subtitling software:
  • Spot 5.1
Specializing in:
  • Cosmetics, Beauty
  • Games / Video Games / Gaming / Casino
  • Furniture / Household Appliances
  • Music
  • Textiles / Clothing / Fashion
  • Telecom(munications)
  • Cinema, Film, TV, Drama
  • Cooking / Culinary
  • Internet, e-Commerce
  • Tourism & Travel

Language variants:

  • Source languages
  • French – Standard-France
  • Target languages
  • Dutch – Netherlands

Credentials:

  • France, SFT:
  • French to Dutch
  • NGTV:
  • French to Dutch
  • English to Dutch
  • SFT:
  • Dutch to French

Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search