ProZ.com Freelancer Success Summit

Join ProZ.com/TV for a FREE online event April 7-9th! Empowering Freelance Translators & Interpreters to achieve their business objectives and reach their full potential 30+ hours of content, Live Q&A, Virtual Powwows, Access to Free Training, giveaways & more. Join 1,000's of linguists from around the globe at the ProZ.com/TV Freelancer Success Summit

Click for Full Participation
PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.
Languages (65)
Hausa (1)
Nyanja (1)
Estonian (1)
Swahili (1)
Gujarati (1)
Catalan (1)
Tajik (1)
Telugu (1)
Tigrinya (1)
1 of 7
Language: Spanish Clear filters

Displaying 248 subtitlers in this pool

Sebastian P.
Germany
Save profile
Sebastian P.

Experienced subtitler, creative and accurate

Rate per min. €5.00 EUR
  • German Spanish
  • English Spanish
Native in:
  • Spanish

  • Checking/editing/QC
  • Translation
  • Aegisub
  • EZtitles
  • Subtitle Edit
• Subtitled and proofread feature films from English and German into Spanish
• Subtitled and proofread DVDs from English into Spanish, co-translated feature films from Spanish into German and co-proofread feature films from Spanish into English
• Subtitled documentaries
• Subtitled and proofread automotive and SAP training sessions, interviews, etc.
• Subtitled and proofread extra materials for DVDs, translated and proofread texts for DVD covers and booklets
Rafa L.
United States
Save profile
Rafa L.

Certified Translator and Subtitler

Rate per min. $7.50 USD
  • English Portuguese
  • Spanish Portuguese
  • Spanish English
  • English English
  • Portuguese Portuguese
  • Spanish Spanish
Native in:
  • Portuguese
  • English

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I have been a translator since 1997 and currently operate Word Awareness, Inc.―a small network of translators established in California. I am certified in English-to-Portuguese & Portuguese-to-English translations by the American Translators Association (ATA) and have a professional certificate in Spanish/English translations from the University of California San Diego Extension, where I currently teach classes on the role of technology in the translation industry.
Cristiana C.
Romania
Save profile
Cristiana C.

Experienced subtitler, Netflix certified

Rate per min. €9.00 EUR
  • English Romanian
  • French Romanian
  • Spanish Romanian
  • Portuguese Romanian
Native in:
  • Romanian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Translation
  • EZTitles
  • Amara
  • Sfera
Netflix certified verifier for subtitling, CC, audio and Forced Narrative
15 years experience subtitling for TV, DVD, BlueRay, YouTube, web
Over 15000 minutes subtitled and reviewed, including: Titanic, Sex and the City (S 1-3), Lost (S 2,3 4), Desperate Housewives (S 2, 3&4), Fresh Prince of Bel Air etc.
Recent projects completed: Blue Mountain State (time coding and translation, S 1-3), The Standups (translation), El Hombre de Las Mil Caras (translation), Fuller House (FNs)
Luigi C.
Spain
Save profile
Luigi C.

Make your video available for Italian audience

Rate per min. €3.00 EUR
  • English Italian
  • Spanish Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • Amara
  • Subtitle Workshop
  • EZTitles
  • Subtitle Editor
Native Italian translator with Master’s Degree in Audiovisual Translation: Localisation, Subtitling and Dubbing (ES-IT and EN-IT) and Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products (ES-IT and EN-IT)
Experience in subtitling of series, commercials, documentaries, video game trailer, cartoon, corporate and e-learning.
Familiar with the Italian and Netflix subtitling standards.
Juan Pablo S.
Mexico
Save profile
Juan Pablo S.

Subtitling what I love!

Rate per min. $10.00 USD
  • English Spanish (Latin American, Mexican)
  • Italian Spanish (Latin American, Mexican)
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
Your movie, series, short film needs quality and not being part of a meme for its bad translation!

Along with my business partner, Nathaly Bravo, we provide a one-stop service where:you can trust the quality your product deserves is met accordingly to the highest standards in the industry.

Whether it is a translation or a captioning, rest assured your product is in good hands!
Vanesa A.
Save profile
Vanesa A.

Highest quality professional subtitles for LatAm

Rate per min. $7.00 USD
  • English Spanish (Latin American)
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • EzTitles
  • SubtitleEdit
  • VSS
  • Aegisub
I'm a proffesional subtitler with 9 years of experience I have worked for the biggest names in the industry: streaming services, film festivals, distributors, directors etc. I work with a fantastic team to fulfil all your translation needs.

I own professional software to deliver whatever file format you need. I also work with Adobe Premiere and After Effects.
eleonora a.
United Kingdom
Save profile
eleonora a.

Subtitles and Translation for Dubbing

Rate per min. €5.00 EUR
  • English Italian
  • French Italian
  • Spanish Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub, Jubler, Amara, SferaStudio editor
I am a professional translator with ten years experience. I have been actively working in the subtitles and dubbing industry for many years now, translating TV series and documentaries, both subtitles and dubbing, for History Channel, Netflix, Sony, Disney, etc.
I have a bachelor's degree in translation and a Master in audiovisual translation.
Ana P.
Argentina
Save profile
Ana P.

Experienced and Reliable EN-ES (LATAM) Subtitler

Rate per min. $6.00 USD
  • English (US, UK, Canadian, Australian) Spanish (Latin American, Argentine)
Native in:
  • Spanish

  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Translation
  • Aegisub
  • Subtitle Edit
  • Subtitle Workshop
  • VirtualDubMod
I'm a professional EN-ES translator/subtitler with a diploma in Translation from Universidad Nacional de La Plata (Buenos Aires, Argentina). I got my diploma in 2016, but I started working in the field in 2015, and I have been working as a subtitler on a regular basis since 2017.

My years of experience and my translation skills allow me to provide fast and accurate translations and to handle all stages involved in the creation of subtitles.
Simone  V.
Canada
Save profile
Simone V.

Professional Television/Documentary Subtitler

Rate per min. $8.00 USD
  • Italian (Standard-Italy) Spanish (Mexican)
  • English Italian
  • English Spanish
Native in:
  • Italian
  • Spanish

  • Transcription
  • Translation
  • Jubler
  • Aegisub
  • Premiere Pro
Graduated from York University with a Communication Studies degree, I have always been passionate about media and especially audiovisual media. I am working for TLN Media Group a television station in Toronto, Canada where I have had the opportunity to work in the production of a few projects on set and in the post production offering my services in translation and transcription, I have also translated subtitles for TED talks.
Esther L.
Save profile
Esther L.

Committed Audiovisual Translator and Subtitler

Rate per min. $3.50 USD
  • English (US) Spanish (Latin American, Standard-Spain, Mexican, Peruvian, Bolivian)
  • French (Standard-France) Spanish (Latin American)
  • French (Standard-France) English (US)
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • FAB Subtitler
  • Subtitle Workshop
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • Tr-Ad- Software
  • OmegaT
  • memoQ
  • Wordfast
  • Subtitle Horse
  • VirtualDubMod
  • VisualSubSync
  • Amara
Master’s Degree in Audiovisual Translation: Localisation, Subtitling and Dubbing (EN>SP) with experience in traditional Subtitling and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing (SDH).
Familiar with the best subtitling standards and practices.
Familiar with the guidelines for Atresmedia, Mediaset, Discovery, TVE, Disney, Servir y Proteger, and Paramount.
Specialized in TV series, films, Cartoons, Video games, documentaries, etc.
Raquel S.
Portugal
Save profile
Raquel S.

Translation (2002) ➧ Subtitling (2005)

Rate per min. €7.00 EUR
  • English (US, UK) Portuguese (European/Portugal)
  • Spanish Portuguese (European/Portugal)
  • French Portuguese (European/Portugal)
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Spot Subtitling System
  • GTS
  • TransPlayer
  • Sfera
  • iMediaTrans
  • ZOOSubs
  • Softitler
  • WinCAPS
- Over 12 years of experience in subtitling.

- Cinema, TV shows & series, corporate films, documentaries, cartoons, etc.

- Direct clients: Sfera Studios, SDI Media, Captions Inc, International Digital Centre (IDC), ZOO Digital, iYuno Media Group, Voice Script International, Titra Film, Dicentia, etc.

- Netflix Approved Hermes Applicant.
Alejandra G.
United Kingdom
Save profile
Alejandra G.

Subtitles crafted with passion. Accurate. On time.

Rate per min. 3.50 GBP
  • English Spanish
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
• Native Spanish subtitler with an excellent command of both English and Spanish.
• Netflix Hermes test passed.
• 5+ years of productive freelance work.
• Familiar with the best subtitling standards and practices.
• Specialized in TV series, Feature films, Anime, Cartoons, Video games, Design, Travel, Sports, and Health.

Examples of my work in both English and Spanish:
- https://www.youtube.com/watch?v=783hwpJTjlo
- https://www.youtube.com/watch?v=d46Azg3Pm4c
Marisa C.
Spain
Save profile
Marisa C.

Certified Audiovisual Translator: expand your market!

Rate per min. €5.80 EUR
  • English Spanish
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
  • FAB
  • Subtitle Workshop
  • Amara
  • Jubler
  • Subtitle Horse
Native ES-la translator finishing Master’s Degree in Audiovisual Translation: Localisation, Subtitling and Dubbing. Specialized in Scientific-Technical and Legal fields.

Experience collaborating with different film festivals. Currently perform QA on subtitles for a well-known entertainment company. Familiar with Netflix's guidelines.

Services: Subtitling, timing, dubbing, subtitling for the hard of hearing, audio description for the blind.
Leandro Eugenio C.
Brazil
Save profile
Leandro Eugenio C.

You translate the feeling, not the language or a line.

Rate per min. $3.50 USD
  • English (US, British, Canadian, Australian, UK) Portuguese (Brazilian)
  • Spanish (Latin American, Mexican) Portuguese (Brazilian)
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
Subtitling for almost 8 years now, I have worked on movies and series such as IRobot, Supernatural, Teen Wolf, Trainspotting 2, Dunkirk, among others.
I have also worked as a freelance professional in the movie and gaming industry with translating, proofreading and editting for clients such as Sony, Fox Films, Blizzard Entertainment, Ubisoft, NVidia, Creative, and for Vendetta Films. The latter resulted in a movie exhibited at the Toronto Film Festival and recently, Busan Festival in Korea.
David M.
Chile
Save profile
David M.

High quality subtitles for your high standards

Rate per min. $5.00 USD
  • English Spanish
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • Subtitle Workshop
  • HandBrake
  • Amara
I am David Maldonado, English to Spanish translator and subtitler. I would like to apply as a subtitler. My services are: translating, transcription, captioning, QA.
I’m happy to work with client’s style guide, but I also have a comprehensive style guide which outlines subtitle lines, characters per second, character limit, etc.
My skills and knowledge allow me to deliver high quality translations and satisfy end client’s needs.
Félix L.
Uruguay
Save profile
Félix L.

Accurate and beautifully crafted subtitles

Rate per min. $4.50 USD
  • Spanish (Latin American) English
  • Spanish Spanish
  • English English
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • SoftNI Subtitler Suite
  • Easy Subtitler
  • Subtitle Workshop
  • EZTitles
I've been working in the field since 2006. I first started within the Film Festivals and Film Theater circuit in Buenos Aires, translating and subtitling for live screenings, (very good practice for time coding!). Nowadays I work remotely from my home in the Uruguayan countryside, mostly on VOD content, theater and conferences for various international clients. I've often been praised on the accuracy and "flow" of my subtitles, never losing sight of the aesthetic side of translations.
Laura V.
Spain
Save profile
Laura V.

Expert on condensating information omitting nothing

Rate per min. €6.00 EUR
  • French Spanish
  • Italian Spanish
  • English Spanish
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Workshop
Licended in Translation and Interpreting, I have a solid formation on audiovisual translation, both subtitling and translation for dubbing, voice-over and even theatre plays. I have also attended an online course on audiovisual translation of scripts for dubbing and voice-over. So I know perfectly how to work with a text when it is apparently oral and it is influence by images.
I am also familiar with all the rules a good subtitling must follow for the Spanish television and cinema.
Phoebe W.
Spain
Save profile
Phoebe W.

Subtitling, the most beautiful way to translate.

Rate per min. €10.00 EUR
  • English Dutch
  • Dutch Dutch
  • English English
  • French Dutch
  • Spanish Dutch
  • Spanish English
  • French English
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Adobe Premiere Pro
  • Adobe After Effects
  • Aegisub
After learning how to subtitle in college (Grado en traducción e interpretación, Universidad de Córdoba, Spain), I started offering subtitling services through Fiverr. From there I was accepted as a subtitler for Hiventy for who I am currently a freelance translator and subtitler FR/EN > NL.
In the meantime, I have subtitled many videos for both translation agencies and final customers.
Portfolio: http://bit.ly/2Hmp8hu
Théotime M.
France
Save profile
Théotime M.

Make your audiovisual content sounds French!

Rate per min. €8.00 EUR
  • English (US, British, UK, Canadian, French) French (Standard-France, Canadian)
  • Spanish (Standard-Spain, Latin American, Argentine, Mexican, US) French (Standard-France, Canadian)
Native in:
  • French

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
  • OOONA
  • Subtitlecreator
> Documentary “Making The Five Heartbeats”, Netflix, subs.
> Documentary “FAT”, Netflix, subs.
> 20+ Itunes ITunes video clips and interviews (Lewis Capaldi, Billie Eilish, Bad Bunny & J Balvin, Juanes, etc.).
> SciFi film “Chaos Toad”, London Film School, time-coded transcript / subs.
> Comedy film “5th of July”, subs.
> French TF1 television reports, transcription.
> Festival highlights, subs.
> Belgium entrepreneur interview, subs.
> Craftsman Mysen interview, time-coded transcript.
Daniel E.
Spain
Save profile
Daniel E.

Subtitler · Translator · Editor · Proofreader

Rate per min. €2.50 EUR
  • Spanish (Latin American) Spanish (Standard-Spain)
  • French (Standard-France) Spanish (Standard-Spain)
  • English (US) Spanish (Standard-Spain)
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Aegisub
  • CaptionHub
  • EZTitles
  • FinalSub
  • Subtitle Edit
  • Subtitle Workshop
  • VoxscribeCC
I have been a professional linguist for more than six years now.

I have obtained a B. S. degree in Theoretical Physics and a B. A. degree in Philosophy (both at UCM, Spain) as well as a Master's Degree in Specialized Translation (at UPEM, France).

I can boast an 6-year extensive professional experience translating, editing and proofreading texts for publishers, agencies and authors from all around the world. I have had the opportunity to have ten of my literary translations published.
Sebastián M.
Chile
Save profile
Sebastián M.

Translating and subtiling for more than 6 years

Rate per min. $6.00 USD
  • English Spanish (Latin American, Chilean)
  • Portuguese Spanish
  • Portuguese English
Native in:
  • Spanish

  • Transcription
  • Translation
  • Aesgibus
  • Subtitle Edit
My name is Sebastián Moya and I would love to collaborate in your project.

My rate for translating from English to Spanish is 0.06USD per word.

These are my accreditations:

• Online portfolio: http://australtraducciones.cl/portafolio/

• Personal Certificates: https://tinyurl.com/y2sdkvqh

• Proz Profile: https://www.proz.com/profile/2713304 (Here you can check my specialties)

You can also see my last comment about my subtitling jobs on my feedback card.
Martina L.
Save profile
Martina L.

Subtitler specialized in cultural adaptation

Rate per min. €5.00 EUR
  • English (US, British) Italian
  • Spanish (Standard-Spain, Latin American) Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Wincaps
  • Aegisub
  • Jubler
  • CineEditorX
With a Ph.D. in Cultural Anthropology and an MA in Audiovisual Translation, I decided to devote myself to the delicate craft of translating one culture into another.

I have worked for several Italian Film Festivals, subtitling feature films and documentaries, I learned to caption from RAI and I am currently working for a subtitling agency and a post-production company.

I have a lot of experience in doing research and I always work with great passion and attention to details.
Luis Q.
Puerto Rico
Save profile
Luis Q.

Pro Subtitling / QC Specialist, EN-ES-EN

Rate per min. $5.65 USD
  • English (US, British, UK, Canadian, US South) Spanish (Latin American, Mexican, Standard-Spain, Puerto Rican)
Native in:
  • English
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Workshop
  • Express Scribe
  • WinCaps Q4
  • VLC Media Player
  • Winamp Video Player
  • Winamp Lyrics Plugins
I have been a professional translator and proofreader between Spanish and English for 9 years, and I have provided subtitling for the last 16 months. I ocassionally provide translation of English U.S. and U.K. subtitles for Deluxe Media in Montreal (now merged with Sfera Studios). I have also provided timecoding and subtitling from Spanish into English for the VICE series on HBO, during winter of 2016, when they launched a series of documentaries on Latin American countries.
Sandra G.
Spain
Save profile
Sandra G.

Degree in Translation + 18 Years of Experience

Rate per min. $3.75 USD
  • English Spanish
  • Catalan Spanish
  • French Spanish
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
Translation and subtitling are my passion and I have been trained in this field as part of my Degree in Translation. Besides, I have 18 years of experience. You will not regret if you offer me a chance to show you my work.

I have also been trained in Professional Proofreading and I have subtitled a lot of videos for MTV and other shows. My rates are usually 0.08 euros ($0.09) per source word for translation. For editing/proofreading jobs, I charge 0.04 euros ($0.045).
Nadia M.
Portugal
Save profile
Nadia M.

+10 years' experience, Spot Subtitler

Rate per min. €5.00 EUR
  • English Portuguese (European/Portugal)
  • French Portuguese (European/Portugal)
  • Spanish Portuguese (European/Portugal)
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Spot
I've been subtitling since 2007, working on features, short films, TV shows, marketing content and training. I received training at the first production agency I worked with, both on transcription and subtitling, as well as the software - Spot - and have expanded my client base ever since.
end of pool

You're unable to see all 248 professionals in this pool...

Only Business Plus Members can view all the subtitlers in this pool.

Learn more
Beth F.
Spain
Save profile
Beth F.

Translator 19 yrs / Subtitler 6 yrs

Rate per min. €8.00 EUR
  • Spanish English
Native in:
  • English
  • Spanish

  • Captioning
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Sfera
  • Subtitle Workshop
  • Camtasia
  • Subtitle Edit
  • Aehisub
Movies, TV shows, documentaries, cartoons, teaching and educational movies, etc
Note: Only the first page of results is accessible in this preview. To see all results, become a ProZ.com business member.
Next »

Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search