Languages (64)
English (146)
French (23)
Spanish (18)
German (16)
Turkish (16)
Chinese (15)
Italian (13)
Arabic (11)
Japanese (11)
1 of 7
Language: Italian Clear filters

Displaying 106 subtitlers in this pool

Luigi C.
Spain
Save profile
Luigi C.

Make your video available for Italian audience

Rate per min. €3.00 EUR
  • English Italian
  • Spanish Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • Amara
  • Subtitle Workshop
  • EZTitles
  • Subtitle Editor
Native Italian translator with Master’s Degree in Audiovisual Translation: Localisation, Subtitling and Dubbing (ES-IT and EN-IT) and Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products (ES-IT and EN-IT)
Experience in subtitling of series, commercials, documentaries, video game trailer, cartoon, corporate and e-learning.
Familiar with the Italian and Netflix subtitling standards.
Ossama S.
Italy
Save profile
Ossama S.

Make your videos in Arabic

  • Italian Arabic
  • English Arabic
Native in:
  • Arabic

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • SDL 2019
  • On-line subtitling platfroms
  • Subtitle Edit
Native Arabic translator with excellent command of Italian
We translate movies, documentaries, dramas, audio files, in Arabic & Italian.
I manage a team of qualified professionals, working in their mother tongue and field of expertise.

Contact us for more details
Juan Pablo S.
Mexico
Save profile
Juan Pablo S.

Subtitling what I love!

Rate per min. $10.00 USD
  • English Spanish (Latin American, Mexican)
  • Italian Spanish (Latin American, Mexican)
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
Your movie, series, short film needs quality and not being part of a meme for its bad translation!

Along with my business partner, Nathaly Bravo, we provide a one-stop service where:you can trust the quality your product deserves is met accordingly to the highest standards in the industry.

Whether it is a translation or a captioning, rest assured your product is in good hands!
eleonora a.
United Kingdom
Save profile
eleonora a.

Subtitles and Translation for Dubbing

Rate per min. €5.00 EUR
  • English Italian
  • French Italian
  • Spanish Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub, Jubler, Amara, SferaStudio editor
I am a professional translator with ten years experience. I have been actively working in the subtitles and dubbing industry for many years now, translating TV series and documentaries, both subtitles and dubbing, for History Channel, Netflix, Sony, Disney, etc.
I have a bachelor's degree in translation and a Master in audiovisual translation.
Valentina M.
Italy
Save profile
Valentina M.

MA in Subtitling, freelancer since 2010

Rate per min. €7.00 EUR
  • English (US, British, UK) Italian (Standard-Italy)
  • French (Standard-France) Italian (Standard-Italy)
Native in:
  • Italian

  • Checking/editing/QC
  • Translation
  • Subtitle Workshop
  • Aegisub
  • Amara
  • Sfera
  • Originator
I obtained an MA in Translation for Tourism, Subtitling and Computer Game Localization, with a thesis about subtitling.
I mainly work on projects of translation and QC of subtitles and localization of video games for specialized agencies and direct clients such as ANKAMA GROUP.
Rates are indicative. For more info please visit:

https://www.traduzionivm.com/en/home

http://www.proz.com/translator/1250689

or send me an email:

info @ traduzionivm.com

valentina.mellone @ gmail.com
Simone  V.
Canada
Save profile
Simone V.

Professional Television/Documentary Subtitler

Rate per min. $8.00 USD
  • Italian (Standard-Italy) Spanish (Mexican)
  • English Italian
  • English Spanish
Native in:
  • Italian
  • Spanish

  • Transcription
  • Translation
  • Jubler
  • Aegisub
  • Premiere Pro
Graduated from York University with a Communication Studies degree, I have always been passionate about media and especially audiovisual media. I am working for TLN Media Group a television station in Toronto, Canada where I have had the opportunity to work in the production of a few projects on set and in the post production offering my services in translation and transcription, I have also translated subtitles for TED talks.
Anne S.
Brazil
Save profile
Anne S.

Academic background in Cinema, expert subtitler

Rate per min. €6.00 EUR
  • Italian Portuguese
  • English Italian
  • English Portuguese
Native in:
  • Italian
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
This is my fastest growing experience field: the specialization during my Master's degree was History of Arts (cinema, theater and contemporary arts) and since 2010, when I worked in my first subtitling project- as state member of the team- for an awarded movie, I've been working on TV series and documentaries subtitling. Software used: SUBTITLE WORKSHOP.
Gianna S.
Italy
Save profile
Gianna S.

Natural, effective subtitles reaching your audience.

Rate per min. €10.00 EUR
  • English Italian
  • Spanish Italian
  • German Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I am a native Italian translator and subtitler with an excellent command of English.
I have been living in the UK, London, where I obtained my Master degree in AVT;
while working in one of the biggest USA post production companies,
I got familiar with the best subtitling standards and practices and developed a clinical eye for details.
In the last 5 years I have worked for major film studios, broadcasters and corporations.

AV products: movies, series, documentaries, corporate material.
Laura V.
Spain
Save profile
Laura V.

Expert on condensating information omitting nothing

Rate per min. €6.00 EUR
  • French Spanish
  • Italian Spanish
  • English Spanish
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Workshop
Licended in Translation and Interpreting, I have a solid formation on audiovisual translation, both subtitling and translation for dubbing, voice-over and even theatre plays. I have also attended an online course on audiovisual translation of scripts for dubbing and voice-over. So I know perfectly how to work with a text when it is apparently oral and it is influence by images.
I am also familiar with all the rules a good subtitling must follow for the Spanish television and cinema.
Lorenzo C.
Italy
Save profile
Lorenzo C.

Experience in translation, timing, transcription

Rate per min. €3.50 EUR
  • English Italian
Native in:
  • Italian

  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
Hi, I am Lorenzo and I have worked in all the phases of subtitling, gaining the experience it takes to tackle a task with an extensive knowledge of the environment. My main strengths are the knowledge of my native language and the attention to details. I believe that "translating" is not merely converting words from a language to another, but a vehicle to carry thoughts or intentions.

My services include: translation from an already timed file or creating one, editing, checking, transcription
Jo M.
Spain
Save profile
Jo M.

Click for quote of the month

Rate per min. €12.00 EUR
  • Italian English
  • Spanish English
Native in:
  • English

  • Captioning
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
Hello, if you've need some English subtitling done from Italian or Spanish, feel free to contact me.


Here's an example of my subtitling work: Paris Motor Show 2012 Live Coverage
http://www.youtube.com/watch?v=X9iOut4aU2U

Here’s what some of my clients have to say: Willingness to Work Again
http://www.proz.com/wwa/122941
Maria Giovanna P.
Italy
Save profile
Maria Giovanna P.

Italian subtitles from English/French

Rate per min. €3.00 EUR
  • French Italian
  • English Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Time coding
  • Translation
  • Jubler for Mac
I regularly create subtitles for TV shows and movies.
Roberto L.
Czech Republic
Save profile
Roberto L.

performance, efficiency

Rate per min. $7.00 USD
  • Czech Italian
  • English Italian
  • English Czech
Native in:
  • Italian
  • Czech

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Translation
Technical, geographical, machines, space, scientific, physics, literature, art, architecture, engineering,
Luca C.
Italy
Save profile
Luca C.

Subtitling with Passion and Precision

Rate per min. €10.00 EUR
  • Italian (Lombard, Swiss , Milanese) Italian (Standard-Italy)
  • English (US, UK, Canadian, Australian, Indian) Italian (Standard-Italy)
  • Spanish (Standard-Spain, Latin American, Argentine, US, Canarian) Italian (Standard-Italy)
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
  • Subtitle Workshop
  • Wincaps
  • Listen N Write
  • EZTitles
  • Subtitle Edit
In an attempt to combine my cultural skills with my passion for foreign languages, I attended the course to achieve the post-graduate specialisation course European Master in Audiovisual Translation, promoted by the University of Parma and the Independent University of Barcelona, that has enabled me to specialise in translations in the following sectors: dubbing, subtitling and closed captioning for people with and without hearing impairments, videogames, software and website localisation.
Helena C.
Italy
Save profile
Helena C.

Subtitler, Asset QC Operator

Rate per min. €7.00 EUR
  • English Italian
  • Spanish Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
Subtitler and QCer
Asset QC Operator @ Netflix

- Currently working as an Asset QC Operator for Netflix - quality control of movies, trailers and TV series/show episodes aimed at detecting potential subtitling/audio/video issues.

- In the past, I translated contents from the "Up Next" series, "The Catcher Was a Spy" (2018) and "Venom" (2018).

Please feel free to contact me. I will get back to you as soon as I can.
Eleonora M.
Portugal
Save profile
Eleonora M.

EN/PT>IT Subtitles

Rate per min. €3.00 EUR
  • Portuguese (Brazilian, European/Portugal) Italian (Standard-Italy)
  • English (US, British) Italian (Standard-Italy)
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • subtitle edit
  • Amara
  • Subtitle Workshop
Hi,
I used to translate stuff for my Universities (linguistic projects) and I experienced some dubbing for Netflix. After that, I started to work with an online platform (Rev.com).
I'm specialized in Portuguese slang and culture, but I also have a solid background in American culture.
I'm also an active Volunteer of TED website.
If you're interested, feel free to contact me.
PT (Eu, Br) > IT
EN > IT
Paolo S.
Italy
Save profile
Paolo S.

EN-IT subtitler using cutting-edge subtitling software

Rate per min. €4.00 EUR
  • English Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Wincaps
  • Spot
  • Ooona
  • Subtitle Workshop
I have a strong academic (MA in Audiovisual Translation) and professional subtitling background.
I subtitle contents from English into Italian, convert Hard of Hearing files into Closed Captions, create template files from English audio, create subtitles for the Deaf and Hard of Hearing and perform quality checks and proofreads. I can assure quality for all these tasks as I have dealt with them during my in-house experience in a professional subtitling company.
Faiza O.
Morocco
Save profile
Faiza O.

Use the right language with Pearl!

Rate per min. $10.00 USD
  • Arabic (Egyptian, Syrian, Moroccan, Palestinian, Libyan, UAE) English
  • French Arabic
  • French English
  • German Arabic
  • Spanish Arabic
  • Italian Arabic
  • Dutch Arabic
  • French Tamashek
  • English Berber (Other)
  • English Portuguese
  • Czech English
Native in:
  • Arabic
  • French

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle edit
  • Aegisub
We translate movies, documentaries, dramas, audio files, in different languages or fields.
I manage a team of qualified professionals, working in their mother tongue and field of expertise.
We translated videos for Youtube, Airbun, a Turkish drama for a Moroccan TV Chanel "2M", etc.
We have a very strong team in Arabic dialects, English, French, Spanish, Vietnamese, Thai, Portuguese, Berber/Tamasheq..etc.
Please feel welcome to contact us for more details.

Thank you
Faiza
Rita K.
Brazil
Save profile
Rita K.

To a world without (linguistic) borders

Rate per min. €4.00 EUR
  • English German
  • Italian German
  • Portuguese German
  • Spanish German
Native in:
  • German

  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
Until now I did subtitling and proofreading for small spots and several Netflix series and I will be happy to increase the variety in future.
Monica P.
Italy
Save profile
Monica P.

Subtitles can be beautiful!

  • English Italian
  • German Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Annotation Edit
  • SubtitleNEXT
Subtitler for a leading global online content provider - Italian subtitler for NPVs - Subtitling Team Leader at IT Pros snc (www.itpros.it)
mona e.
Egypt
Save profile
mona e.

videos in other words

Rate per min. $2.00 USD
  • English Arabic
  • Italian Arabic
Native in:
  • Arabic

  • Transcription
  • Translation
Subtitling documentaries and youtube films.
Eduardo F.
Spain
Save profile
Eduardo F.

Experienced subtitler, Netflix certified

Rate per min. €6.00 EUR
  • English Spanish
  • Catalan Spanish
  • Italian Spanish
  • Catalan English
  • French Spanish
Native in:
  • Catalan
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • FAB
  • Aegisub
  • Subtitle Edit
Subtitler for important media companies like Channel 5, Netflix, HBO or Sony, to name just a few, in several language pairs, but most prominently English into Spanish and Spanish into English.

I possess both professional (FAB) and open-source (Subtitle Edit, Aegisub) software, so I can handle most, if not all, file types, from plain .srt to the most advanced .ssa, .stl, .ass, etc.

I offer timecoding, transcription and subtitling services; can embed them into the final video as well.
Gianni P.
Italy
Save profile
Gianni P.

Strict deadlines? No problem!

Rate per min. €5.00 EUR
  • English Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
  • SubtitleEdit
Working in subtitling since 2012, mainly in sport fields and TV series for a couple of agencies. Fast, reliable and always meeting the deadline!
Angelica L.
United Kingdom
Save profile
Angelica L.

EN>EN SDH, EN>IT Passionate Translator/Subtiler

Rate per min. €4.00 EUR
  • English Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Wincaps Q4
Linguist at heart, with a BA in Modern Languages and currently specialising with an MA in Audiovisual Translation (London). I currently work in WinCaps and Cloud based platforms. I can translate, adapt and time-cue. True believer of an Impeccable grammar and in-depth knowledge of the source language and culture to deliver a final good product.
Elisabetta R.
Italy
Save profile
Elisabetta R.

12 years experience in subtitles

Rate per min. €3.00 EUR
  • English (US, British, UK) Italian (Standard-Italy)
  • German (Germany, Swiss) Italian (Standard-Italy)
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • EZTitles
  • GTS
  • WinCAPS
  • Subtitle Edit
  • Subtitle Workshop
I have been translating and checking/editing/QCing subtitles for 12 years, since my Master Degree in Translation and Adaptation for Dubbing and Subtitling in 2005 at Free University in Rome, Italy. First experiences were at international film festivals and shows such as Venice Film Festival, Torino Film Festival and many others, where I was in charge of translating, editing and launching subtitles live. Currently I work as freelance translator and editor for international Media companies.
end of pool

You're unable to see all 106 professionals in this pool...

Only Business Plus Members can view all the subtitlers in this pool.

Learn more
orsetta s.
Malta
Save profile
orsetta s.

Internationalizing your video content

Rate per min. €5.00 EUR
  • Spanish Italian
  • English Italian
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
As a professional translator, I enjoy challenges.
Subtitling requires strong and diverse skills to make sure you convey the same message to, or trigger similar feelings in the target audience.
Length limits and style are additional focal points.
A mix of creative writing skills, attention to detail, flexibility and, why not, some sense of humour make the perfect subtitler.
These are the qualities I always aim at when subtitling.
I specialise in Documentaries, Promos and Learning materials.
Note: Only the first page of results is accessible in this preview. To see all results, become a ProZ.com business member.
Next »

Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search