Prevod uputstva za lekove - saveti Thread poster: Miloš Stojadinović
|
Pozdrav, Često me agencije i klijenti, koji mi pretežno šalju tekstove iz polja medicine, pitaju da li radim i prevod uputstava za lekove (SPC - Summary of Product Characteristics). Kako to do sada nisam radio, a zanima me, tražim vašu pomoć - da li bi neko od iskusnijih kolega iz ovog polja mogao da mi kaže na šta treba da obratim pažnju, da mi prosledi neke korisne linkove,... Pošto sam završio srednju medicinski školu, smer farmaceutski tehničar, mislim ... See more Pozdrav, Često me agencije i klijenti, koji mi pretežno šalju tekstove iz polja medicine, pitaju da li radim i prevod uputstava za lekove (SPC - Summary of Product Characteristics). Kako to do sada nisam radio, a zanima me, tražim vašu pomoć - da li bi neko od iskusnijih kolega iz ovog polja mogao da mi kaže na šta treba da obratim pažnju, da mi prosledi neke korisne linkove,... Pošto sam završio srednju medicinski školu, smer farmaceutski tehničar, mislim da imam, koliko toliko, solidnu osnovu (mada to ćemo tek videti) da bih radio i prevod ovakvih tekstova. Miloš ▲ Collapse | | | Uputstva za lekove | Apr 5, 2011 |
Poštovani kolega, Bojim se da se neće previše lingvista odazvati na ovu temu jer je to naprosto proces dugogodišnjeg rada određenih lingvista na tom polju i sticanja potrebnih iskustava radi valjanog obavljanja posla u toj oblasti. Pošto ovde nema mogućnosti direktnog slanja fajlova koji bi Vam bili od pomoći, možete mi se privatno obratiti, a za početak dobro proučite Prav... See more Poštovani kolega, Bojim se da se neće previše lingvista odazvati na ovu temu jer je to naprosto proces dugogodišnjeg rada određenih lingvista na tom polju i sticanja potrebnih iskustava radi valjanog obavljanja posla u toj oblasti. Pošto ovde nema mogućnosti direktnog slanja fajlova koji bi Vam bili od pomoći, možete mi se privatno obratiti, a za početak dobro proučite Pravilnike RS na strani http://www.alims.gov.rs/cir/regulativa/pravilnici_ms.php. Nadam se da će biti od pomoći. Srdačan pozdrav! Rina
[Edited at 2011-04-05 23:02 GMT] Ukoliko se strana ne otvara, idite na http://www.alims.gov.rs/, pa u okviru PRAVILNICI iščitajte važeće pravilnike. I odobrena terminologija će Vam biti korisna.
[Edited at 2011-04-05 23:04 GMT] ▲ Collapse | | | Miloš Stojadinović Serbia Local time: 13:00 Member (2011) Serbian to English + ... TOPIC STARTER
Zahvaljujem na odgovoru i savetima. Linkovi su bili (i biće) veoma korisni. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Prevod uputstva za lekove - saveti No recent translation news about Serbia. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |