Prevod uputstva za lekove - saveti
Thread poster: Miloš Stojadinović
Miloš Stojadinović
Miloš Stojadinović  Identity Verified
Serbia
Local time: 13:00
Member (2011)
Serbian to English
+ ...
Apr 5, 2011

Pozdrav,

Često me agencije i klijenti, koji mi pretežno šalju tekstove iz polja medicine, pitaju da li radim i prevod uputstava za lekove (SPC - Summary of Product Characteristics). Kako to do sada nisam radio, a zanima me, tražim vašu pomoć - da li bi neko od iskusnijih kolega iz ovog polja mogao da mi kaže na šta treba da obratim pažnju, da mi prosledi neke korisne linkove,...

Pošto sam završio srednju medicinski školu, smer farmaceutski tehničar, mislim
... See more
Pozdrav,

Često me agencije i klijenti, koji mi pretežno šalju tekstove iz polja medicine, pitaju da li radim i prevod uputstava za lekove (SPC - Summary of Product Characteristics). Kako to do sada nisam radio, a zanima me, tražim vašu pomoć - da li bi neko od iskusnijih kolega iz ovog polja mogao da mi kaže na šta treba da obratim pažnju, da mi prosledi neke korisne linkove,...

Pošto sam završio srednju medicinski školu, smer farmaceutski tehničar, mislim da imam, koliko toliko, solidnu osnovu (mada to ćemo tek videti) da bih radio i prevod ovakvih tekstova.

Miloš
Collapse


 
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 13:00
English to Serbian
+ ...
Uputstva za lekove Apr 5, 2011

Poštovani kolega,

Bojim se da se neće previše lingvista odazvati na ovu temu jer je to naprosto proces dugogodišnjeg rada određenih lingvista na tom polju i sticanja potrebnih iskustava radi valjanog obavljanja posla u toj oblasti. Pošto ovde nema mogućnosti direktnog slanja fajlova koji bi Vam bili od pomoći, možete mi se privatno obratiti, a za početak dobro proučite Prav
... See more
Poštovani kolega,

Bojim se da se neće previše lingvista odazvati na ovu temu jer je to naprosto proces dugogodišnjeg rada određenih lingvista na tom polju i sticanja potrebnih iskustava radi valjanog obavljanja posla u toj oblasti. Pošto ovde nema mogućnosti direktnog slanja fajlova koji bi Vam bili od pomoći, možete mi se privatno obratiti, a za početak dobro proučite Pravilnike RS na strani http://www.alims.gov.rs/cir/regulativa/pravilnici_ms.php. Nadam se da će biti od pomoći.

Srdačan pozdrav!

Rina

[Edited at 2011-04-05 23:02 GMT]

Ukoliko se strana ne otvara, idite na http://www.alims.gov.rs/, pa u okviru PRAVILNICI iščitajte važeće pravilnike. I odobrena terminologija će Vam biti korisna.

[Edited at 2011-04-05 23:04 GMT]
Collapse


 
Miloš Stojadinović
Miloš Stojadinović  Identity Verified
Serbia
Local time: 13:00
Member (2011)
Serbian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Hvala! Apr 7, 2011

Zahvaljujem na odgovoru i savetima. Linkovi su bili (i biće) veoma korisni.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Prevod uputstva za lekove - saveti


Translation news in Serbia





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »