Pages in topic:   < [1 2 3] >
Is 0.04$p/w even too low for my first job (it's an agency?)
Thread poster: Natalie Cafasso Forman
Daniel Frisano
Daniel Frisano  Identity Verified
Italy
Local time: 17:33
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Should be a no-brainer Oct 24, 2017

If you have better offers than $0.045 pw you take those, otherwise you take $0.045. What's the big deal?

 
Natalie Cafasso Forman
Natalie Cafasso Forman
United Kingdom
Local time: 16:33
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
It's important to know. Oct 24, 2017

Daniel Frisano wrote:

If you have better offers than $0.045 pw you take those, otherwise you take $0.045. What's the big deal?


Because I want to know when someone's taking advantage of me.

[Edited at 2017-10-24 13:24 GMT]


 
Tim Friese
Tim Friese  Identity Verified
United States
Local time: 10:33
Member (2013)
Arabic to English
+ ...
I started at similar rates Oct 24, 2017

I did just a few projects at those rates and quickly doubled them after I got my first positive feedback. It's fine to start there; however, I think it is imperative that you do not stay there!

 
Bernhard Sulzer
Bernhard Sulzer  Identity Verified
United States
Local time: 11:33
English to German
+ ...
And so it goes Oct 25, 2017

Tim Friese wrote:

I did just a few projects at those rates and quickly doubled them after I got my first positive feedback. It's fine to start there; however, I think it is imperative that you do not stay there!


And there you have it. Someone always works for peanuts because they just do it. And that's why these agencies are always enabled and the low-blow jobs continue. It's hopeless to try to make people understand that they should never charge or agree to such rock bottom rates. And the platforms allowing such job postings aren't
helping either.

[Edited at 2017-10-25 01:46 GMT]

[Edited at 2017-10-25 06:19 GMT]


 
Olieslagers
Olieslagers
French Polynesia
Local time: 05:33
Dutch to French
+ ...
O.04$ p/w... Oct 25, 2017

If a job is worth being done, it’s worth being paid enough to live.

Olavo Nogueira
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 17:33
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Tim Oct 25, 2017

Tim Friese wrote:
I did just a few projects at those rates and quickly doubled them after I got my first positive feedback.


And... how many jobs have you had from them after you've doubled your rate?


 
Daniel Frisano
Daniel Frisano  Identity Verified
Italy
Local time: 17:33
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Am I ruining the market for everybody? Oct 25, 2017

After 19 years in this business, and very many million words translated, occasionally I still work at $0.05 per source word. It's just a single client, they are honest and I enjoy working on their material.

Does my conduct endanger the lives of my fellow translators? Should I be forced to refuse any jobs for this client? Should I be banned from my profession forever?


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 17:33
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Yes and no Oct 25, 2017

Daniel Frisano wrote:

After 19 years in this business, and very many million words translated, occasionally I still work at $0.05 per source word. It's just a single client, they are honest and I enjoy working on their material.

Does my conduct endanger the lives of my fellow translators? Should I be forced to refuse any jobs for this client? Should I be banned from my profession forever?


Yes, you are contributing to ruining the market. I don't know all your circumstances with this particular client, but in principle you should charge a rate you can live on. Not just here and now, but a realistic rate that allows you to save up for holidays and sick days, and plan a pension. You should be able to pay for tax, medical insurance and social contributions, all the bills connected with having a house and family, educating your children... A new computer when you need it, software, contributions to professional associations ... In short, earning a realistic living wage from your work.

Because that is what others have to do, and clients must accept the idea. Your conduct may in fact endanger other translators' livelihoods, if not actually their lives.

That is no reason to ban you from the profession - nobody can do that anyway. You can choose to negotiate a better rate from that client or refuse work from them, or just carry on as before. Market yourself as better than the cheapest - anyone can say 'I'm cheap'!
But can you say I am good, I have experience, and I will go the extra mile to deliver a text as the client wants it? There are clients who will pay more for that kind of thing.

It is a free market. Freedom comes with responsibility, and you are not forced to stay at the bottom with the bottom feeders. Climb up with the best and offer clients real value for money at a fair rate!


 
Tim Friese
Tim Friese  Identity Verified
United States
Local time: 10:33
Member (2013)
Arabic to English
+ ...
Zero jobs of course! Oct 25, 2017

Samuel Murray wrote:

Tim Friese wrote:
I did just a few projects at those rates and quickly doubled them after I got my first positive feedback.


And... how many jobs have you had from them after you've doubled your rate?


Once I had any experience and a few positive reviews I massively raised my rates and never looked back. This profession has a major barrier of entry in the form of getting your 1st and 2nd jobs, and I think that a low rate can help get new translators over that hump. I meet lots of translators (including some with degrees in translation!) who spend a year or more barely working, whereas I was doing weekly projects 3 months in and working pretty much every day 6 months in, and doing that at rates above average ($.10 in Spanish, more in Arabic/Hebrew). I'm sure I was getting more work because of my numerous positive WWA entries. I think ramping up quickly can be very beneficial to building one's business.


 
Mirko Mainardi
Mirko Mainardi  Identity Verified
Italy
Local time: 17:33
Member
English to Italian
Lowballing, bottom feeding, etc. Oct 25, 2017

Just today I received an offer from a US agency who found me on the directory and offered me $0.05 for a (big) confirmed project starting next week. The gist of what they said was: since the project is big we had to quote a low rate to get it. We know the rate we're offering you sucks, but you'll get 2.5k per day, every working day, for 4 months, and you'll also be able to work on weekends to compensate for said rate, if you so choose...

IMO that is an unacceptable propositio
... See more
Just today I received an offer from a US agency who found me on the directory and offered me $0.05 for a (big) confirmed project starting next week. The gist of what they said was: since the project is big we had to quote a low rate to get it. We know the rate we're offering you sucks, but you'll get 2.5k per day, every working day, for 4 months, and you'll also be able to work on weekends to compensate for said rate, if you so choose...

IMO that is an unacceptable proposition (and the mention of work during weekends makes it even more evident), but unfortunately, this seems to happen relatively often. Some agencies decide to compete on price (not just Eastern ones, but perhaps also because of them(?)), especially for bigger projects, and then offload the results of those rate wars on translators, by "proposing" them unsustainable rates. However, while agencies (or other middlemen) can accept a project of whatever size and then split it between X translators/editors and still make a profit out of it based on their markup (and proportional to the project size), individual translators can only do so many words per day, so the "big project" rhetoric is actually empty and meaningless to the average translator, save for the duration element, which however also has rather negative implications, such as unavailability for other projects/clients and obviously, working long hours just to scrape a living...

I am not so sure that agencies proposing unsustainable rates or however rates that could be equated with the wage of an unskilled worker (in the country(/ies) where the target language is spoken) really value and respect translation and translators...
Collapse


 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 16:33
Member (2007)
English
+ ...
Yes and no Oct 25, 2017

Christine Andersen wrote:

Daniel Frisano wrote:

After 19 years in this business, and very many million words translated, occasionally I still work at $0.05 per source word. It's just a single client, they are honest and I enjoy working on their material.

Does my conduct endanger the lives of my fellow translators? Should I be forced to refuse any jobs for this client? Should I be banned from my profession forever?

Yes, you are contributing to ruining the market. I don't know all your circumstances with this particular client, but in principle you should charge a rate you can live on.

I myself have just one client who I've known for years and who wants very straightforward texts translated in an "adequate" (only) manner. There's an incredibly small overhead in file handling and no correspondence: accept; download; translate; upload; invoice at month end. Texts are not only straightforward, they're pretty repetitive so with the aid of my TM and glossary, it's very much down to pressing buttons - very little need for brainwork or research. The job pays exactly half my normal rate per word, BUT it pays my normal rate per hour.

Daniel may well be in the same position, while a beginner certainly wouldn't be. So if a beginner does take the decision to work for as low a rate per word as is being discussed here then it should be with a clear objective of getting just one or two jobs under their belt then moving on to other clients and sticking to far higher rates. Until, maybe, they're very experienced and find themselves in the situation of being able to take on one or two small exceptions.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 17:33
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Tim Oct 25, 2017

Tim Friese wrote:
Samuel Murray wrote:
Tim Friese wrote:
I did just a few projects at those rates and quickly doubled them after I got my first positive feedback.

And... how many jobs have you had from them after you've doubled your rate?

Once I had any experience and a few positive reviews I massively raised my rates and never looked back.


Oh, I misunderstood your first post. I thought you meant that you doubled your rate for the same client and that they still sent you work even though you've doubled your rate.


 
Inga Petkelyte
Inga Petkelyte  Identity Verified
Portugal
Local time: 16:33
Lithuanian to Portuguese
+ ...
Legal, VERY urgent... for $0.04 per word Oct 27, 2017

Well, well.
There is a new job potsed right now: it is a legal transltaion, very urgent and the price per word is USD 0,04. 11 pages.
The poster is from the UK so forget about "cheap indias" or other conevient stories. That's the reality of modern days.
On the other hand, earning over 100 Euros per day is not a big deal in major part of countries.


 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 17:33
French to English
Daily income (net) compared to legal minimum wage in a country Oct 27, 2017

When you start looking at what you earn (net, not gross) for a day's work and count the number of hours you do, you hope that the qualifications and/or experience that you are using for the job of translation exceed the equivalent of the country' mimimum wage. Otherwise, there are advantages to be had in terms of social protection (health, insurance, right to replacement income if out of work, etc.) for finding a job as an employee with a basic wage. We hope to be using our qualifications/exper... See more
When you start looking at what you earn (net, not gross) for a day's work and count the number of hours you do, you hope that the qualifications and/or experience that you are using for the job of translation exceed the equivalent of the country' mimimum wage. Otherwise, there are advantages to be had in terms of social protection (health, insurance, right to replacement income if out of work, etc.) for finding a job as an employee with a basic wage. We hope to be using our qualifications/experience to be doing something we enjoy, and perhaps earning (net) more than the equivalent of the legal minimum wage. Feeling forced to take a low rate, over time, can start making the basic job for a basic wage seem attractive.Collapse


 
Inga Petkelyte
Inga Petkelyte  Identity Verified
Portugal
Local time: 16:33
Lithuanian to Portuguese
+ ...
Ah Oct 27, 2017

Ah, Nikki, you made me smile remembering how some very prominent prozians here in forums felt outrageously indignant when I used the legal minimum as an economic parameter for comparison some time ago.
Anyway, if you multiply 100 Euros x 21 working days and are aware of the legal minimum figures in various countries - not even looking outside the EU - and if you are, equally, aware in how many countries people work way longer hours than it is established by law, you would, most probably, a
... See more
Ah, Nikki, you made me smile remembering how some very prominent prozians here in forums felt outrageously indignant when I used the legal minimum as an economic parameter for comparison some time ago.
Anyway, if you multiply 100 Euros x 21 working days and are aware of the legal minimum figures in various countries - not even looking outside the EU - and if you are, equally, aware in how many countries people work way longer hours than it is established by law, you would, most probably, agree that I can maintain what I said in previous post.
Such job posters also know that feeling free to act as they act.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Is 0.04$p/w even too low for my first job (it's an agency?)







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »