ProZ.com Powwows



This powwow has already been held!

[View Powwow Report]

ProZ.com powwow:

November 18, 2006, 12:00 am
FrancelilleIn personEnglish
Event Organizer:

Vitaliy Dzivoronyuk


Login to add your name to the list of people interested.Click here to login now.

Click here to register. (It is free.)


ProZ.com Users attending this Powwow

: organizer : photos : report : host

Interested members (13) / Confirmed: 10 / Tentative: 2
Name NoteWill Attend
Pierre Gehenne  \"Organizer\" \"Reporter\" \"Photographer\" Salut à toutes et à tous ! Je vous propose de nous retrouver le 18 novembre. Si des bonnes volontés se manifestent pour un "cours" d'une heure ou deux sur Wordfast, Trados ou autre outil de TAO, je me charge de trouver un lieu et le matériel de projec  
Vitaliy Dzivoronyuk  \"Organizer\" \"Reporter\" Bonjour! Je viendrai avec plaisir, et la date me convient. Si vous désirez avancer la date de la réunion, sans problèmes.  y
nordiste  \"Photographer\" Salut, la date me convient ; je suis intéressée par un cours Wordfast comme élève. A bientôt  y
Valérie Lapotre   Salut à tous, merci Pierre pour cette note. Je serai présente sauf accouchement prématuré ;-)) Intéressée également par une session Wordfast; si nous ne trouvons pas de "prof" nous pourrions déjà mettre en commun nos connaissanc  y
XVeroniqueBR   Bonjour ! Lors de notre dernière rencontre, je m'étais proposée de présenter Trados (dans la limite de mes connaissances), mais j'ai déjà qqch de prévu le 18. Je vais voir ce que je peux faire...  y
Isabelle Garnier   Bonjour à tous ! J'aimerais une petite démo de Trados pour comparer avec Wordfast, que j'utilise depuis plusieurs années, mais je n'ai jamais suivi de formation. Je peux toujours brièvement montrer comment je travaille si personne d'autre n'est dispo.  y
Kévin Bacquet   Bonjour, je suis étudiant en traduction je serais intéressé par cette rencontre pour pouvoi approfondir mes compétences dans l'utilisation de ces programmes indispensables.   y
mchd   Bonjour, intéressée également par Wordfast et par l'idée émise par Valérie. Bravo à Pierre pour cette idée !  y
XSam6  \"Reporter\" Bonjour, je suis nouveau sur ProZ (je n'ai pas encore rempli mon profil)... Je suis de la région Lilloise, en dernière année de Master Traduction Spécialisée Multilingue. Je suis très intéressé par cet événement. Formé à Trados et SDLX cette a  m
Hugues DESESQUELLES   Bonjour, je pensais me joindre à vous, et voilà que Sam6 (dont j'encadre un des TD à Lille III) m'a précédé... donc, si vous n'y voyez pas d'inconvénient, nous débarquerons en force. J'utilise Trados régulièrement, et je connais aussi Wordfast.  y
anca mesco   je voudrais aussi participer à cet événement, comme élève  m
XSeverine Lorole (X)  \"Photographer\" Bonjour ! Je me manifeste enfin! Je serai là le 18/11. J'utilise la version gratuite de Wordfast mais je me considère encore comme une "fausse débutante". Une comparaison avec Trados m'intéresserait également. Au 18 !  y
Pascale Pluton   Bonjour à tous, je descendrai volontier des Pays-Bas pour rencontrer mes collègues Lillois. Utilisatrice de Trados formée "sur le tas" je suis curieuse par rapport aux autres outils.  y


Postings about this event


Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: lille - France

Pierre Gehenne  Identity Verified
Local time: 05:39
Member (2005)
English to French
date Oct 17, 2006

A véronique : Merci pour ta proposition! On va attendre un peu que d'autres personnes se manifestent mais si tout le monde est d'accord, on peut repousser à la semaine suivante, par exemple. Stay tuned!!

 

VeroniqueBR
Local time: 05:39
English to French
+ ...
Inutile de modifier la date Oct 24, 2006

Mon autre engagement a été annulé. Je devrais donc pouvoir me joindre à vous le 18 !

 

Pierre Gehenne  Identity Verified
Local time: 05:39
Member (2005)
English to French
OK pour le 18 Oct 26, 2006

Salut à toutes et tous. Le 18 est maintenu (avant, je ne suis pas dispo, Vitaliy). On s'achemine donc vers un exposé Trados de Véronique et un "cross-over" avec Wordfast d'Isabelle ?). Je ne serai pas là la semaine prochaine, RDV au 6 Novembre! A bientôt.

 

Isabelle Garnier  Identity Verified
France
Local time: 05:39
Member (2005)
German to French
+ ...
D'accord pour Wordfast Oct 27, 2006

Bonjour ! C'est d'accord, je ferai une petite démonstration non exhaustive. Sauf si bien sûr quelqu'un d'autre se propose, qui aurait des connaissances bien plus approfondies que moi. Mais cela pourra déjà donner une idée à ceux qui n'utilisent pas encore Wordfast, et la comparaison avec Trados pourra être très intéressante, à mon avis.
Au 18, donc.


 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 05:39
Member (2005)
English to French
+ ...
je jouerai le candide de service Oct 27, 2006

Connaissant très peu Wordfast et pas du tout Trados je me charge de poser les questions naïves sur le sujet ;-o)
Je vais quand même faire quelques essais auparavant avec Wordfast en version gratuite ...
Au 18 nov donc (où ?)


 

Valérie Lapotre  Identity Verified
France
Local time: 05:39
English to French
+ ...
Wordfast Oct 27, 2006

Salut à tous!
L'idée c'est que chacun participe à la session avec ce qu'il sait sur chacun des outils. Ayant déjà un (tout petit) peu d'expérience avec Wordfast, je pourrai soit apporter des explications en complément de celles d'Isabelle ou bien poser des questions pertinentes (j'espère!!!). Un autre sujet que j'aimerais évoquer si nous avons le temps: comment procéder pour constituer une équipe de traducteurs pour se partager le travail ou assurer une présence pendant les cong
... See more
Salut à tous!
L'idée c'est que chacun participe à la session avec ce qu'il sait sur chacun des outils. Ayant déjà un (tout petit) peu d'expérience avec Wordfast, je pourrai soit apporter des explications en complément de celles d'Isabelle ou bien poser des questions pertinentes (j'espère!!!). Un autre sujet que j'aimerais évoquer si nous avons le temps: comment procéder pour constituer une équipe de traducteurs pour se partager le travail ou assurer une présence pendant les congés, cad passer du statut de simple prestataire à celui de client et prestataire. Si je ne suis pas claire, c'est normal, c'est vendredi !!!!!
Collapse


 

Pierre Gehenne  Identity Verified
Local time: 05:39
Member (2005)
English to French
lieu Oct 27, 2006

Pour Wordfast, je peux aussi apporter mes deux ou trois (vagues) lumières. Pour la salle, je cherche. Il nous faut un endroit au calme dans lequel on puisse installer un barco et un écran et si possible à zéro euros. Stay tuned folks !

 

Sam6
Local time: 05:39
English to French
Puis-je venir accompagné d'autres étudiants en dernière année de Master Traduction? Nov 4, 2006

Bonjour, comme je vous l'ai dit, je suis en dernière année de Master de Traduction à l'UFR LEA de Roubaix (université Lille 3). Je suis Président de L'Asso TSM de ce même master, nous somme formés à Trados, cette année à SDLX et bientôt à Déjà Vu; Cet événement me semble très intéressant, le partage étant souvent la clé de tout. Pourrais-je venir accompagné de quelques autres étudiants en dernière année? Nous pourrions nous aussi vous faire part de notre expérience (util... See more
Bonjour, comme je vous l'ai dit, je suis en dernière année de Master de Traduction à l'UFR LEA de Roubaix (université Lille 3). Je suis Président de L'Asso TSM de ce même master, nous somme formés à Trados, cette année à SDLX et bientôt à Déjà Vu; Cet événement me semble très intéressant, le partage étant souvent la clé de tout. Pourrais-je venir accompagné de quelques autres étudiants en dernière année? Nous pourrions nous aussi vous faire part de notre expérience (utilisation de logiciel pendant nos stages en entreprise, pendant les cours du master, ce que l'on préfère, etc.). Merci et à bientôticon_wink.gif)Collapse


 

Pierre Gehenne  Identity Verified
Local time: 05:39
Member (2005)
English to French
I'm baque! Nov 6, 2006

Bonjour à tous et bienvenue à bord aux étudiants de master. Pouvez-vous m'indiquer combien vous serez ? Question de taille de salle !

 

Pierre Gehenne  Identity Verified
Local time: 05:39
Member (2005)
English to French
Dernières nouvelles Nov 8, 2006

Hugues nous avait gentiment proposé de nous accueillir dans les locaux de l'UFR de traduction de Roubaix, mais il se trouve que ceux-ci sont fermés le samedi après-midi. Je me remets donc en quête d'une salle qui puisse nous accueillir quitte à ce que chacun apporte une petite participation en cas de nécessité de location (les intervenants en seraient exemptés).

 

Vitaliy Dzivoronyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:39
Member (2007)
French to Russian
+ ...
Salle pour cette rencontre Nov 8, 2006

Je pourrais vous proposer une salle d'Association d'amitié Isba et Datcha qui est situé à Bois Blanc. La il y a assez de place pour 15 personnes et c'est gratuit, mais il n'y a pas d'équpement nécessaire pour faire les démonstrations. En tout cas, écrivez-moi si ça vous intéresse.

 

Pierre Gehenne  Identity Verified
Local time: 05:39
Member (2005)
English to French
Merci Vitaliy Nov 8, 2006

L'offre est intéressante en effet. Pour le matériel, je peux avoir un projecteur et un écran. La question qui demeure est combien seront nos amis étudiants ? Nous risquons d'être plus de 15!

 

Hugues DESESQUELLES  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:39
Member (2004)
Swedish to French
+ ...
Etudiants diants diants Nov 8, 2006

Réponse demain, j'encadre un TD et je vais tâcher de faire le point avec eux/elles.

 

Vitaliy Dzivoronyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:39
Member (2007)
French to Russian
+ ...
Salle pour rencontre Nov 9, 2006

Il y a assez de place même pour 20-25 personnes.

 

Vitaliy Dzivoronyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:39
Member (2007)
French to Russian
+ ...
A propos de la salle Nov 10, 2006

J'ai parlé à directeur de l'association, elle n'est pas contre. La salle sera disponible à partir de 16 heures. J'y serai plus tôt pour tout préparer. Cette salle se trouve à l'adresse suivant :
4 rue Guillaume Tell, Lille. C'est près de la station du métro Bois Blanc. Je pourrais rencontrer tous à la sortie du métro à 15:45. Munissez-vous de 3€ pour payes à gardien 2 heures complémentaires de son travail et pour les frais des boissons.


 
Pages in topic:   [1 2] >

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search