This powwow has already been held!

[View Powwow Report]

ProZ.com powwow: Por la calidad de la traducción enMéxico

November 7, 2009, 2:00 pm
MexicoDistrito FederalIn personSpanish
A las 14:00 en el restaurante Potzollcalli de Cuauhtémoc, Av. Cuauhtémoc no. 249 Col. Roma C.P. 06760, en el segundo piso.
http://www.potzollcalli.com.mx/
Metro Hospital General, cuenta con valet parking


Login to add your name to the list of people interested.Click here to login now.

Click here to register. (It is free.)


ProZ.com Users attending this Powwow

: organizer : photos : report : host

Interested members (9) / Confirmed: 4
Name NoteWill Attend
Marcos Romano  \"Organizer\" \"Reporter\" \"Photographer\" Espero verlos y que pasemos un buen rato...  y
Emma Ratcliffe   I'm sorry but I won't be able to attend the meeting, but please do keep me updated on how it went on.  n
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington   Disculpen que no pude asistirla últimavez. Haré lo posibleporasistir esta vez.  
Gabriela Romano   Claro que ahi nos vemos y les quiero comentar un poco màs ampliamente sobre las normas para el control de calidad en traducción  y
Marita La Palm   No voy a poder asistir pero me interesa el grupo y el tema.  n
Richard Cadena   I very definitely want to be there this time. What time does it start? Saludos a todos.  y
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)   Haré todo lo posible por ir. De antemano, gracias por su esfuerzo organizativo. Richard: muchas gracias por el mensaje de recordatorio. Saludos a todos  
XWilliam Shaw   Hay que tener una agenda de interés multiple  
Aldona Parra   Sí asisto +1. Saludos a todos  y


Postings about this event


Powwow: Distrito Federal - Mexico
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:40
English to Spanish
+ ...
¿Dónde? Oct 26, 2009

¿Va a ser en el mismo lugar, el Potzolcalli de Av. Cuauhtemoc? ¿Fecha y horas exactas?
Gracias


 
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:40
English to Spanish
+ ...
Avisos Oct 26, 2009

Como en la ocasión anterior, tal vez sería conveniente mandar una invitación a todos los que asistieron a la primera reunión en San Angel porque puede que no se den cuenta.

 
Marcos Romano
Marcos Romano  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:40
Member (2006)
German to Spanish
+ ...
Se pospone la reunión para lograr una mayor profesionalización y más asistentes Oct 27, 2009

Estimados amigos:

Respecto a los temas de la reunión:

Vamos a establecer una agenda con temas específicos para que algunos participantes contribuyan con la información que puede ser de interés para todos. Gaby Romano podría darnos una exposición de unos quince minutos (o más, si lo considera necesario) sobre la norma para traducciones. También voy a pedir a las personas que están organizando la asociación de traductores en México que nos den una breve exposición
... See more
Estimados amigos:

Respecto a los temas de la reunión:

Vamos a establecer una agenda con temas específicos para que algunos participantes contribuyan con la información que puede ser de interés para todos. Gaby Romano podría darnos una exposición de unos quince minutos (o más, si lo considera necesario) sobre la norma para traducciones. También voy a pedir a las personas que están organizando la asociación de traductores en México que nos den una breve exposición de cómo va el proyecto. Si quisieran asistir, también les daremos un espacio concreto. Les pido también que me mencionen otros temas concretos y si ustedes pueden aportar una breve exposición al respecto.

Respecto a la fecha y el número de participantes:

Considero que el número de participantes todavía es muy reducido, y no se ha fijado todavía una agenda específica para exponer los temas. Además, ciertamente el 31 de octubre podría complicarse para la asistencia de más colegas debido a que se atraviesa el puente del día dos.

Por ello, vamos a dar una semana más, para realizar la reunión el siguiente sábado, el día 7 de noviembre, con lo que podremos organizar esta agenda concreta de temas específicos (que es lo que realmente se pretende), y damos más tiempo para que las personas que van a exponer se organicen.

Todo esto es solamente con el interés de que nuestras reuniones sean realmente de carácter profesional, y que resulten útiles para el fin que nos ocupa. Desde luego es un gusto reunirnos y platicar informalmente, pero solamente esa parte y además en un grupo muy reducido no es lo que todos pretenden al dedicarnos su tiempo. (La última reunión resultó muy agradable, pero fue solamente de tres personas). Nuevamente, debemos dejarnos guiar por nuestra idea de mejorar y profesionalizar la calidad de la traducción en México.

Quedamos entonces para el día 7, y esperamos reunir a un grupo por lo menos de unas 15 personas y manejar una agenda más concreta y profesional.

Muchas gracias y espero sus propuestas

Marcos Romano
Collapse


 
Gabriela Romano
Gabriela Romano  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:40
English to Spanish
+ ...
Confirmación y exposición Nov 6, 2009

Hola!!

Con mucho gusto les comentaré de manera un poco más extensa sobre las normas de control de calidad. Espero verlos a todos por ahí. Saludos!


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.