Powwow Report for Turkey - Istanbul (May 12 2007)


Trouble uploading your powwow report or photos? Contact support.
Report from  Serkan Doğan
We have made our fantastic Istanbul Powwow today, May 12, with joy and fun and new friendships have been established. Although many others from outside of Istanbul had seemed to be attending unfortunately only the members from Istanbul (we were 15 translators) came to our powwow in BUMED. After members introduced themselves to each other we have enjoyed our meal and drinks while chatting about general problems in the market. After that one of our colleagues has held a short speech about being unification and the association which he represents. Since this subject is a bit heavy needs more time frame we have not been able to come to a conclusion other than to talk about in the next meeting. Since this powwow was very good and successful and attendance was high we have agreed to meet again before the summer ends. Due to the difficulties in the beginning we were all happy in the end to make this powwow; it was really worthed while the weather fairy was also on our side with a wonderful sunshine. As a matter of fact now we are also of the opinion that we shall have a conference too. As last, thanks both to our proposer and organizer. Loves!

Ebru Kopf {pretty proposer & sponsor, ex-organizer}



Photos from  Serkan Doğan

Photos from  Serkan Doğan

Photos from  Serkan Doğan

Photos from  Serkan Doğan


Login to add your name to the list of people interested.Click here to login now.

Click here to register. (It is free.)


ProZ.com users and members who attended
: organizer : photos : report : host
Şadan Öz
Erman BALKIN
Baybars Araz
BÜLENT CEM ARK
Serkan Doğan
\"Reporter\"
Balaban Cerit
madlenn
Danila Krokhalev
Cihan Gercek
Ebru Kopf
Mustafa Ozturk
angelstercume
Devrim Kocak
Todd Nelson
Cagdas Karatas

Postings from ProZians who attended this event

Aug 1 '07  RominaZ: Another Powwow in Istanbul!
Hi All,There's a new powwow proposed in Istanbul. You can sign up here tp://www.proz.com/powwow/1481 ! and read the announcement here http://www.proz.com/topic/79685 .

Also, if you are interested in helping with the organization you can contact me at romina@proz.com

I hope you join this celebration!
Romina
May 16 '07  Serkan Doğan: Biraz daha not
Şadan'ın "reporter olucem, reporter olucem" dedikten sonra kendisinin ifadesiyle benim can alıcı :o yazım sonrasında vaz cayması üzerine daha henüz şehre taşınan ve işe giren Ebru Kopf'a itelediğim :roll: rapor yazma görevinin hakkıyle yerine getirilmesi ile işte bu güzel raporu, bu mütena eseri, buluşma sayfasına iliştirmiş bulunmaktayım. Başta Balaban beyin beraberinde getireceğini sabırsızlıkla umut ettiğimizi fotoğraf makinesinin bozulması, benim fotoğrafçılık noktasında aniden aşırı ve kaçınılmaz yeteneksizliğimin baş göstermesi ve yaşasın yaşasın nidalarıyla taa halkalılardan kopup gelmekle birlikte zaten toplantıda genel mahiyette insanların telefon ve adreslerini toplamakla ve kendisine hatırı sayılır bir "contact list" oluşturmakla meşgul bulunan ve fakat Etiler trafiğindeki erkek sürücülere karşın umarsızca araba kullanarak beni yarı yola kadar bırakmasıyla yoğun takdirlerimi kazanan Hayriye'nin yüzüne bakılamayacak kadar kötü :P fotoğraflar çekmesi üzerine, Devrim beyin maharetli ellerine terk eylediğimiz bu görevin kendisinin fedakar gayretleri ve yoğun himmetiyle başarıya ulaştırılarak mükemmele yakın ve ziyadesiyle güzelleştirilmiş fotoğrafların bize ulaşmasını müteakiben buluşma sayfasına eklediğimiz fotoğraflarınızı ise eminim çok beğenmişsinizdir. Bir önemli son not, lütfen Ebru Kopf'un bir sonraki buluşmayı tertiplemesine mani olmayınız, zira ne de olsa kendileri yine aradan kaymanın ve ortadan kaybolmanın :-? bir fırsatını bulur ve sonra da son dakikada yetişivermek suretiyle artık katmerleşmiş bir vicdan azabıyla patlattığı şampanyanın hemen ardından adını adeta ilk defa duyduğumuz ve (hatalı) telaffuz ederken bile hicap etmekle birlikte yüzüm kızarırken (Chardoney'in marka değil üzüm çeşidi olduğunu biliyorum hiç yoksa) garson abiye karşı rezil olduğum şarapların ücretini karşılamasıyla kalmayıp kendi kendine verdiği gazla tüm hesabı öder, benim %15 indirim müjdemin içine eder, iyi de eder ve bizden coşkulu bir alkışı daha hak eder, yaşasın! (şaka bir yana, Ebru'nun bu davranışında genel anlamda rahatsız edici nokta bu hareketi 'vicdan azabı' ile yapmış olmasıdır, yoksa kim istemez bedava yeme içmeyi, teşekkürler Ebru, İstanbul sana yarasın yavrum, servetin de daha çok artsın) :D
Not 1: Değerli Staff "bir sonraki powwow ne zaman?" diye sorunca buluşmada konuştuğumuz gibi "Eylül'de olabilir" dedim. O da "Neden 30 Eylül Çevirmenler Gününde yapmıyorsunuz ki?" dedi..
Not 2: Diğer ülkelerin buluşmalarına bakıyorum da, insanlar yarım sayfa olmadı bir sayfa yazışıp toplanıvermişler. Biz ise 30-35 sayfa yazmışız. Oku oku, destan gibi, bitmiyor bir türlü. Ama şimdi aranızda 'bunun 15 sayfasını zaten sen yazdın' diyenlerinizi duyar gibiyim...
May 15 '07  BÜLENT CEM ARK: Herkese teşekkürler
Proz'a 2004 yılında üye olmuştum. Bu etkinliği duyunca balıklama atladım.

İyiki katılmışım. Bu etkinliği düzenleyen herkese ben de binlerce teşekkürü bir borç bilirim.

Sevgili Ebru,

Yapmış olduğun güzellikten ötürü sana da bin kere teşekkür ederim.

Sevgiler,

Cem ARK
May 14 '07  Devrim Kocak: Harikaydı..
Bu buluşmada emeği geçen herkese çok teşekkürler. Çok güzel bir gün geçirdiğimi özellikle belirtmeliyim.. Bütün arkadaşlarımızın birbirinden değerli insanlar olduğuna inanıyorum... Herkesi içten selamlıyorum.. Bu güzel başlangıcın (tabii benim için bu başlangıçtı) daha da güzelleşerek süreceğini biliyorum, diliyorum..
Herkese sevgilerimi iletiyorum.. Tekrar teşekkürler.
May 14 '07  Balaban Cerit: nice güzel buluşmalara
Ebru Hanım, eminim çok güzel bir buluşma tertipleyeceksiniz. Ama önce yeni buluşmada kendi masraflarınız için bile elinizi cebinize atmayacağınıza söz verin :) Aksi halde ben gelmiyorum. Çünkü bu haftasonu haddinden fazla masraf yaptınız ve zaten size hediyenizi takdim edinceye kadar geçen süre içerisinde kendimi rahat hissedemeyeceğim. Bu arada, içiniz kesinlikle rahat olsun, bu haftasonu yapılan güzel buluşma öncesi "self-organizasyon"umuzda gerçekten bir sorun çıkmadı:

www.proz.com/powwow/1132 adresindeki yazışmaları okuyunca da görebileceğiniz gibi, son haftaya kadar sakince sizi bekledik, sonra da Şadan Bey gayet hızlı bir şekilde kimlerin geleceğinin teyidini aldı ve katılacaklar listesini hazırladı, hep birlikte yer tercihini yaptık. Sonra, buluşma saati konusunda mutabakat oluşturmaya çalışırken, sabahın köründe buluşmaya niyetli olduğumuzdan endişelenen :) Serkan Bey, rezervasyonu yapma işini üstlendi. Bu safhada artık her şey yoluna girmişti. Buluşmaya 2 gün kala da, Serkan Bey Proz'a başvuruda bulunup, buluşma organizatörlüğünü resmen üstlenme yoluna gitti. Böylece tüm Türkçe çevirmenlere site üzerinden otomatik duyuru gönderilmesi mümkün oldu ve bu sayede son anda birkaç arkadaşımızın daha buluşmadan haberi oldu. Gördüğünüz gibi, elbirliği ile tüm sorunları aştık.
May 14 '07  Ebru Kopf: ben geldiim
Uzuuuuun zamandan sonra laptop'uma, internetime, maillerime ve tabii siz arkadaşlarıma kavuşmamın mutluluğunu yaşıyorum. Sitem edenlere veya etmiş olanlara katılıyorum, tabii ki kendilerince haklılar ancak hem 3 hasta hem de bir Almanya bir İstanbul arası git gel, üzerine bir de ev taşıma olunca ne kafa kaldı bende ne de ince düşünce yeteneği. Ama Serkan Bey'e can-ı gönülden teşekkür etmek isterim son anda kotardığı için. Bu ay sonuna kadar biraz daha kafam karışık olacak ama sonra rahatım ve Nelson'a dediğim gibi yaz bitmeden yine buluşalım (yine İstanbul zira gelen herkes İstanbul'dan gelmişti değil mi) ve illa da bunun adına powwow demeyelim. O buluşmayı da yüzde bin milyon ben hazırlayacağım Baybars Beyi de böylelikle üzmemiş olacağım. Herşey ve herkes o gün mükemmeldi (hepinize teşekkürler). Herkesi tekrar görebilmek için can atıyorum.
En kısa zamanda kudoz'da da görüşmek üzere :))
May 14 '07  Balaban Cerit: herkese teşekkür ederim
Çok güzel ve keyifli bir organizasyondu, teşekkür ederim. Herkesle tanışmak çok güzeldi. "Sponsorluğu" için Ebru'ya da ayrıca teşekkür ediyorum, aslında bu buluşmanın telafi edilmesi gereken bir başarısız tarafı yoktu. Neyse, böylece bir dahaki buluşmamızda kendisine vermek üzere bir "çevirmen hediyesi" üzerinde düşünme firsatım olacak. Bu sayede buluşma tertiplemenin hiç de karmaşık ve yorucu bir iş olmadığını gördük. Son bir hafta içerisinde bile elbirliği ile organize edilebiliyormuş.
May 14 '07  Mustafa Ozturk: Çok güzel bir buluşmaydı
Bu buluşmada emeği geçen herkese teşekkürler. Bir sonraki buluşmayı iple çekiyorum.
May 14 '07  angelstercume: Gerçekten Yaşasın:)
Aslında oraya varana kadar çektiğim sıkıntıya değdi doğrusu. Hepinizi tanıdığıma ayrı ayrı memnun oldum. Özellikle de Serkan\'ı :)) Maddi manevi emeği geçen herkese teşekkür ediyorum. Bu arada, katılımcıların e-mail adreslerini ve bir kısmı karanlık çıkmış olsa da fotoları ayrı ayrı e-mail adreslerinize birazdan gönderiyorum. (Serkan dediğin gibi sadece sana gönderecektim, ama sen bunları beğenmeyebilirsin, ben arkadaşlarda da bulunsun istedim). Sadece Erman ve Cihan Bey\'inkileri alamamıştım, Erman\'ınkini proz\'dan bulup yazdım. Cihan Bey, bana e-mail adresinizi iletirseniz size de ayrıca gönderirim. Poz olarak da Alara\'yı günün fotojeniği seçtim;) Bir sonraki buluşmamızda tekrar görüşmek üzere.. Hoşçakalın (Hayriye)
May 14 '07  Cihan Gercek: ellerinize sağlık
yarım zamanlı çaylak olarak katılabildim.
gayet şıktı. gelecek sefere -sardinya adasında olmazsa- tam zamanlı katılacağım.
ellerinize sağlık.
May 14 '07  madlenn: teşekkürler...
Çok güzel bir buluşma oldu. Ebru, bu büyük bir fedakarlıktı, çok teşekkür ederim. Serkan, mesleğindeki başarıyı insani olarak da gösterdiğini görmek ne kadar güzeldi, sana minnettarım. Her zaman yardımcım, hocam, abim olmuştun zaten. Bir dahaki buluşmayı iple çekiyorum. Sevgiler
May 14 '07  DehaTranslation: Özür
Herkesten özür. Bu arada meseleye netlik getirmem lazım. Baybars sabah sabah "geçmiş olsun" diyince şaşırdım. Serkan sanırım, yanlış anladı beni. Ben telefonda kendisine proje geldi, ofisteyim hala dedim. Ama Serkan, kapıya polis geldi anlamış sanırım :-) Ehh artık kapıya gelen proje olsun dai gerisi sorun değil.

Bir sonraki toplantıya muhakkak geleceğim.

Bu arada da Sinem tez çalışması için, Handan da İzmir'e gittiği için gelemediler.

Hepinize iyi çalışmalar diliyorum. Sevgiyle kalın...
May 13 '07  Ali Osman TEZCAN: Katılabilmis kadar sevindim...
Katılabilmis kadar sevindim, sizlerin sevincinize ve coskunuza...

Sevgili Danila'nın sordugu soruya gelince, Translator gazetesini toplam 9 sayı çıkardım. Daha önceden de belirttiğim gibi içeriğini çeviri ve çevirmen olmaktan çıkararak daha çok eğitim, dil eğitimi gibi alanları laf olsun diye işledim. Son yıllarda sadece resmi formaliteyi yerine getiriyorum. Keşke çevirmenlerin bir işine yarayabilseydi... Bilgilerinize sunulur.
Saygılar
Ali Osman TEZCAN
May 13 '07  Şadan Öz: Çok güzel oldu
Özetle "kaygılı gittik, şen geldik."
Yüz yüze görüşmenin sıcaklığı başka bir şey. Katılan herkesi tanımaktan büyük keyif aldım.
Haklı olarak iki organizatöre de çok kızmıştım, o kızgınlıktan bile eser kalmadı.
Son olarak, önemle belirtmek istediğim bir şey var:
Ebru Kopf organizasyon konusundaki başarısızlığını telafi etmek üzere büyük bir kısmımızın yediğini içtiğini (yani neredeyse bir aylık çevirmen gelirini) ödeyerek "powwow sponsorluğunu" üstlendi. Gerçi bir daha yapılmamasını tercih ederim. Bir tanıdık aracılığıyla "sıkıntım var, siz devam edin" dense kendimi daha değerli hissederdim. Yakınlarının sağlık sorunlarıyla uğraşmak zorunda kaldığı için diyecek bir şey kalmıyor. Benim "teknolojiden uzak keyif çatma" temennim doğru çıkmamış, keşke öyle olsaydı.
Yine de teşekkür ediyor ve kesesine bereket, diyorum.
Serkan burada powwow etkinliğini felç olma tehlikesine soktuğu üslubuyla zıt bir şekilde, çalışkan ve hoşgörülü bir yaklaşımla iyi bir varlık sergiledi, sağolsun.
Hala da e-postalar ve görsel malzeme organizasyonu için çabalayarak çalışmalarına devam ediyor.

Ayrıca, katılan herkese ailece çok teşekkür ediyoruz.
Bir dahaki buluşmada daha kalabalık, daha çoluklu çocuklu olmak dileğiyle.
May 12 '07  Danila Krokhalev: :)
Baybars, ben şahsen çok memnun kaldım. Çabaların ve cana yakın buluşma notların için teşekkür ederim Serkan.

Sonu gelmez sorularımı sabırla yanıtlayan ve değerli deneyimlerini paylaşan Balaban Bey'e de özellikle teşekkürler : )

Ali Osman Tezcan gelemedi, kendisine Tercüman Gazetesi'nin içeriği ve nereden temin edilebileceği konusunda soru sormak istemiştim. Belki buradan cevap verme imkanı olur.

Herkese dile getirmek isteyip de unuttuğum noktalardan biri, powwow organizasyonlar konusunda tercümanların tesadüfi haberdar olmasıdır. Pek çok kişi powwow'lara son anda bakmayı akıl etmiş ve bize katılmıştır. Belki, ilgili dil çiftlerinde tercümanlık yapan meslektaşlarımızın proz tarafından gönderilen toplu mailler ile haberdar edilmesi iyi olabilir. Yetkililerin dikkatlerine sunulur...

Tüm katılanlara teşekkür ederim. Bir dahaki sefere buluşmak üzere...
: )
May 12 '07  Baybars Araz: ...
Serkan, bence Ebru Kopf düzenlese daha güzel olurdu, bir dahakini sen düzenleme bence... :) :)
May 12 '07  Serkan Doğan: 12 Mayıs Istanbul buluşmasından notlar
http://www.proz.com/post/569858



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search