Working languages:
French to Spanish
English to Spanish
Italian to Spanish

Raquel Luque Benítez

NA
Local time: 23:45 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
Send email
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Computers: Software
International Org/Dev/CoopFinance (general)
Internet, e-CommerceMedical: Pharmaceuticals
Electronics / Elect EngBiology (-tech,-chem,micro-)
Art, Arts & Crafts, Painting

Experience Registered at ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsift Access; MIcrosoft PowerPoint, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://rlblangues.perso.neuf.fr
About me
Traducir es un arte de la comunicación.

Es “impresionar al público al que va dirigida como el original impresiona al público que lo ha leído”. (Edgar Allan Poe).
Es, como afirma Gabriel García Márquez “la manera más profunda de leer”.

Soy traductora e intérprete de francés, español, inglés e italiano. Trabajo en diversos sectores de la traducción y la interpretación generales y especializados, y he colaborado en estudios y análisis sobre teorías de la traducción para el ámbito universitario.

Garantizo un trabajo de calidad al más alto nivel y orientado a sus necesidades:
- traducciones profesionales a precios justos,
- interpretaciones en cualquier punto de España y Francia,
- y corrección de textos, basada en los aspectos gramatical y estilístico del lenguaje y de la expresión.

Traducir es, en definitiva, la afirmación de mi pasión por la palabra.



Traduire est un art de la communication.

C’est impressionner le public auquel elle s’adresse aussi profondément que le texte original impressionne ses lecteurs (Edgar Allan Poe).
Comme l’écrivain Gabriel García Márquez l’a souligné, traduire est « la manière la plus profonde de lire ».

Je suis traductrice et interprète de français, espagnol, anglais et italien. Je travaille dans les domaines généraux et spécialisés et collabore à des études et analyses sur les théories de la traduction dans le cadre de recherches universitaires.

Je garantis un travail de qualité au plus haut niveau et adapté à vos besoins :
- traductions professionnelles à prix justes,
- interprétations dans toute la France et l’Espagne,
- et corrections de textes, basées sur les aspects grammaticaux et stylistiques du langage.

Traduire est, en définitive, l’affirmation de ma passion des mots.

Web RLBLangues


Profile last updated
Apr 26, 2013






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search