Working languages:
English to Russian
Russian to English

Ilya Ganeyev

Moscow, Moskovskaya Oblast', Russian Federation
Local time: 21:17 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringPetroleum Eng/Sci

Preferred currency USD
Experience Years of translation experience: 26. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
About me
Ilya I. Ganeyev
3 Novoyasenevsky pr., apt. 355
Moscow, Russia; Tel./fax +7 (495) 425-90-06; Mob. +7 (903) 1107426
E-mail: iiganeev@gmail.com; iiganeev@rambler.ru

Objective To work as an interpreter/translator (with a focus on oral simultaneous interpretation) at a well-established company, preferably multinational or from an English speaking country.
Professional Experience

Company TNK-BP Management April 2002 – December 2008 Moscow
Position Lead Interpreter, Internal Audit; Interpreter/assistant to First Vice-president, Marketing and Refining Division, Vice-president of Refining, CEO.
Responsibilities - Simultaneous Interpretation (booth) of IAD Directors’ meetings, QPRs
in Internal Audit: - Simultaneous (liaison) Interpretation of various meetings for mixed bilingual audience;
- Simultaneous (“chuchotage”) Interpretation for IAD Corporate Business Director, CFO, COO;
All of the above in the following areas: Performance reviews and management, audit planning, Internal Audit function mission and development, staff appraisal, operational issues, HSE, etc.
- written translations of Terms of Reference, Draft and Final Audit Reports, correspondence, Memos, Agreed Management Actions, Corporate Standards, Procedures and other regulatory documents. (application of SDL TRADOS 07 translation tool)
- accompanying Corporate Business Director and other expats during business trips (Nizhnevartovsk, Nyagan)
Responsibilities - Simultaneous Interpretation (booth) during Investment Committee,
in the Downstream Management Board, OPSCOM, Board of Directors’ meetings
(Refining & - Simultaneous (liaison) Interpretation of various meetings for mixed
Marketing) bilingual audience;
- Simultaneous (“chuchotage”) Interpretation for Fist deputy VP Downstream, VP Refining, EVP Downstream;
All of the above in the following areas: Crude processing, transportation, storage, metering/measurement, marketing and sales, refining technologies, HSE, Refining strategies, new “offer” introduction, Project management, Performance reviews, workshops, Expert Councils’ meetings, etc.
- written translations of Memos, FMs, reports, specifications, scientific articles, standards, procedures, etc.
- accompanying VP/EVP and other staff during business trips (Ryazan, Orsk, Saratov, Nizhnevartovsk, Rotterdam (Netherlands), Lavera (France).

May 1999 – April 2002 Moscow
Position Free-lance Interpreter
- TNK (ТНК) – simultaneous, consecutive, written – oil (marketing, refinery);
- Halliburton/JGC (consecutive) – technology, servicing;
- SETCO/Cooper (consecutive) portable rig installation, assembly and staff training;
- TotalFinaElf (consecutive) – 1 rotation in Komi – well and utilities construction,
- JINR/Marubeni (consecutive) – nuclear technology,
- Lukoil (consecutive) petrochemicals,
- Tacis/ARIA (simultaneous), CAF(simultaneous), “Focus” (simultaneous / consecutive), UNICEF (simultaneous), PSI (consecutive / simultaneous), WHO (consecutive / written) – HIV/AIDS/STD/TB,
- Rosneftegasstroy / MAN GHH (consecutive / written) – CPC Project, Engineering stage

Company: “BT Partners Ltd.” 1996 – May 1999 Moscow
Position: Interpreter / Office Manager
Responsibilities: Interpretation / translation (construction, engineering,
architecture, finance, etc.) meetings, negotiations, general assistance.

Company: “Coca-Cola Inchcape Bottlers” 1995-1996 Moscow
Position: Assistant Director of Construction & Design (Interpreter)
Responsibilities: Interpretation / translation (construction, engineering, beverages,
architecture, finance, etc.) meetings, negotiations, general assistance.

Company: EF English First July – Nov. 1995 Moscow
Position: Teacher
Responsibilities: Conducting lessons of English Grammar, Phonetics and
Communication skills as well as computer lessons to both children and
adults.

Company: “Joy-Lud Distributors Int’l Inc.” 1994-1995 Kazan
Position: PA to General Manager of Construction
Responsibilities: Interpretation / translation (construction, architecture, engineering
telecommunications, finance, food industry, etc.)

Company: VTNPO “Kazan” August – November 1994 Kazan
Position: Interpreter
Responsibilities: Interpretation / translation (oil industry, law).

Company: “Polar Bear Trading Partners Inc.” 1992-1994 Kazan
Position: Interpreter
Responsibilities: Interpretation / translation (finance, law, road
construction, food industry, automobile industry, medicine, oil
industry, etc.), negotiations, conferences.

1985 – 1991 Teacher and lecturer at a secondary school (5 years) and University (3 years).


Profile last updated
Feb 6, 2009



More translators and interpreters: English to Russian - Russian to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search