Working languages:
English to Czech
Slovak to Czech

Lukáš Dušek
a practised freelancer at your service

Prague, Praha, Hlavni Mesto, Czech Republic
Local time: 14:45 CEST (GMT+2)

Native in: Czech Native in Czech
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive entries

 Your feedback
User message
Experience. Methodicalness. Reliability.
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsArt, Arts & Crafts, Painting
Electronics / Elect EngMedical: Pharmaceuticals
Science (general)Telecom(munications)
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers: Software

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 6
Experience Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Localization Studio, SDL Trados Studio, SDL TRADOS, STAR Transit
About me
Some achievements I have made (see the CV for full list):

2015
Translation of Eric Ries' The Lean Startup (BizBooks)

2015
Translation of Robert M. Hazen's The Story of Earth (Příběh Země, Academia)

2014 +
Localization of Accuray treatment solutions, Apple products, Blackboard Learn LMS, Google products and Microsoft products for Virtus s.r.o.

2013 - 2014
SAP localization for MEDIA MARKET s.r.o.

2011 - 2012
Translations for Alawar Entertainment Casual game localizations (Jigsaw World, Rescue Team, Rescue Team 2, Gourmania, Amelie's Café: Holiday Spirit, Weird Park: Broken Tune, Fate of the Pharaoh, My Farm Life)

2011
Proofreading/editing of Phil Hellmuth Presents Read 'Em and Reap: A Career FBI Agent's Guide to Decoding Poker Tells (Phil Hellmuth uvádí: Techniky FBI v pokeru)

2010 +
Translations of press release/marketing materials (Samsung access control and video surveillance solutions) for Marsolutions

2010 +
Proofreading/editing for Anakan

2009 +
Apple product localizations for LocTeam

2009 +
External partnership with SoftLoc
Computer game/video game localizations (Buzz! Quiz World, Fallout 3: Broken Steel and Point Lookout (Localization Team Leader), Fallout 3: Mothership Zeta (Localization Team Leader), Fallout: New Vegas (Localization Team Leader), Gears of War 3, Kings Bounty: Armored Princess, LEGO Indiana Jones 2: The Adventure Continues, Men of War: Red Tide (Localization Team Leader), Risen (Localization Team Leader), Wonderbook: Walking With Dinosaurs), translations of installation and user manuals (Grand Theft Auto IV), licence agreements and other technical texts

2007
Translation of Tom Clancy's Splinter Cell - Checkmate (Šachmat, Jiří Buchal - BB art)

2006
Translation of Tom Clancy's Splinter Cell - Operation Barracuda (Operace Barakuda, Jiří Buchal - BB art)

2005
Translation of Tom Clancy's Splinter Cell - Babylon Phoenix (Svoboda má svoji cenu, Jiří Buchal - BB art)

2004 - 2009
External partnership with Cenega Czech
Computer game/video game localizations (Assassin's Creed, Assassin's Creed 2, Blitzkrieg II, Brigade E5: New Jagged Union, Chrome Specforce, Creature Conflict: The Clan Wars, Cryostasis: Sleep of Reason, Dawn of Magic: Blood Magic, Europa Universalis III, Fallout 3, Fallout 3: Operation Anchorage (Localization Team Leader), Fallout 3: The Pitt (Localization Team Leader), Metal Heart: Replicants Rampage, NecroVisioN, Perry Rhodan: Myth of the Illochim, Sacred 2: Fallen Angel (Localization Team Leader), Star Wolves, Tortuga: Two Treasures, Toy Story 3), translations of installation and user manuals (Call of Duty: United Offensive, Commandos: Strike Force, Dungeon Siege 2: Broken World, Hidden & Dangerous 2: Sabre Squadron, Hitman 2: Silent Assassin, Infernal, Kohan II: Kings of War, Thief), licence agreements and other technical texts

2001
Microsoft Windows XP and Microsoft Office XP localization (Hieronymus)

2000
Microsoft Windows 2000 localization (Hieronymus)
Keywords: game, games, software, hardware, system, systems, computer, IT, technology, technical


Profile last updated
Sep 21, 2015



More translators and interpreters: English to Czech - Slovak to Czech   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search