Member since Nov '06

Working languages:
English to Polish
Polish to English

Availability today:
Partially available

January 2021
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Pawel Michniak
Law & clinical trials comprehensively

Slaskie, Poland
Local time: 12:27 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
24 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
TwB volunteer This person has translated 13,092 words for Translators without Borders
User message
You may hire me or not but don't hesitate to ask me.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Interpreting, Translation, Operations management, Project management, Training, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Law (general)
Law: Contract(s)Law: Taxation & Customs
Business/Commerce (general)Medical: Health Care

Rates
English to Polish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour
Polish to English - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 728, Questions answered: 318, Questions asked: 135
Project History 1 projects entered

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Polish: Polish Export Controls Act
Detailed field: Law (general)
Source text - English
Although At EU level a clear distinction is made between procedures for the export of military and dual-use items, Polish Export Controls Act does not make such distinction. It defines military and dual use items as “items of strategic importance”. This term is used throughout the Act and leads to the conclusion that the procedure for obtaining the right to export under a general licence is the is the same for both military and dual-use items. Some provisions of the Act such as Articles 6(6), 9(4) and 10(1), which refer to items of strategic importance (military and dual-use items), impose an excessive burden for exporters of dual-use items. Such exporters have to make a thorough analysis of the end-user intentions to obtain to obtain a concession for trade in products and technologies used for military and police purposes and to establish an Internal Control System (ICS). These requirements contradict to the principle of proportionality. They are not necessary for the effective control of the export of dual-use items.
Translation - Polish
Chociaż na poziomie UE istnieje wyraźne rozróżnienie między procedurami dotyczącymi eksportu towarów o przeznaczeniu wojskowym i towarów podwójnego zastosowania, polska ustawa o kontroli eksportu nie wprowadza takiego rozróżnienia. Definiuje ona zarówno towary o przeznaczeniu wojskowym jak i towary podwójnego zastosowania jako „towary o znaczeniu strategicznym”. Termin ten jest stosowany w całym akcie i prowadzi do wniosku, że procedura otrzymywania prawa eksportu w oparciu o zezwolenie generalne lub procedura uzyskania zezwolenia indywidualnego lub globalnego jest taka sama zarówno dla towarów o przeznaczeniu wojskowym jak i towarów podwójnego zastosowania. Niektóre założenia Ustawy, takie jak artykuły 6 ust. 6, 9 ust. 4 i 10 ust. 1, które odnoszą się do towarów o znaczeniu strategicznym (towarów o przeznaczeniu wojskowym i towarów podwójnego zastosowania) narzucają nadmierne obciążenie dla eksporterów towarów podwójnego zastosowania. Tacy eksporterzy muszą przeprowadzić dokładną analizę intencji końcowego użytkownika aby uzyskać koncesję na obrót wyrobami i technologiami o przeznaczeniu wojskowym lub policyjnym i stworzyć wewnętrzny system kontroli i zarządzania obrotem (ICS). Te wymagania stoją w sprzeczności z zasadą proporcjonalności. Nie są one konieczne dla prowadzenia efektywnej kontroli eksportu towarów podwójnego zastosowania

Glossaries ekonomiczny, Inne, medyczny, prawniczy, techniczny
Translation education Master's degree - University of Silesia
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Mar 2005. Became a member: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Polish (University of Silesia)
Polish to English (University of Silesia)
Memberships N/A
Software Across, Catalyst, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, CorelDRAW, CorelPhoto-Paint, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Forum posts 18 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Training sessions attended
Professional practices Pawel Michniak endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

cadcbe0b7faf5c58med.jpg296ef4c61a0f0ccfmed.pngbef30dfaa1b23ee8med.png

  • 21 years in the interpreting and translation business
  • Degree in LAW, LINGUISTICS and AUDIO/VIDEO TRANSLATIONS
  • Expertise in clinical trials, law, banking and foreign trade
  • Certificate in Design and Interpretation of clinical Trials from Johns Hopkinns University and Coursera
  •  Interpreted at:

Medica 2011 Tradefair - Düsseldorf, Germany
Masters of Architecture - Katowice, Poland
American Glass Research seminars: "Glass Fracture Analysis", "Glass Plant Audit", "Advanced Glass Fracture Analysis", "Glass Coating", "Evaluation and Lightweighting of Glass Container Designs", "Testing and Fracture Diagnosis of Glass Bottles" (2012-2018) - Krakow, Poland
Property Forum 2012 - Katowice, Poland
Quality of Education and Quality of Evaluation - Krakow, Poland
Sustainable Development – Challenge for Modern Europe Conference, Wodzisław Śl., Poland
Ocean Business 2013 & 2015 Southampton, UK
Globsec 2014 - Bratislava, Slovakia
5th European Congress of Ericksonian Hypnosis and Psychotherapy - Krakow, Poland
EcoPapaerLoop Conference - Krakow, Poland
The First Congress of Polish Museologists - Łódź, Poland
Conference "The Role of Local Governments in Building of the School of Tomorrow" - Warsaw, Poland
World Usability Day Conference (2012-2015), Katowice, Poland
An American Day at the Chamber of Commerce and Industry, Katowice, Poland
Meetings with Phil Grabsky, a film director, Gliwice and Katowice, Poland
A Conference of the Polish Association of Property Valuers, Katowice, Poland
A press conference of the makers of "Valley of the Gods" movie: Lech Majewski, John Malkovich, Josh Hartnett, Berenice Marlohe and Keir Dullea, Katowice, Poland
2012, 2014, 2016 & 2018 Oceanology International, London, UK
A LIFE Project Conference, Kraków, Poland
12. International Scientific Conference "Forensic and Judicial Expertology: science, study, practice", Warsaw, Poland
European Capital of Culture, Social Congress: “Culture of values – value of culture”, Wrocław, Poland
Hydro 2010 & 2016 - Rostock, Germany
European Congress of Local Governments (2016, 2017 & 2018) - Kraków, Poland
Today's Threats in the Workplace - Rzeszów, Poland
European Economic Congress (2010-2014; 2016-2018) - Katowice, Poland
Smart&Green Conference - Kraków, Poland
9th Congress of European Lotteries - Kraków, Poland
17th T-Mobile New Horizons International Film Festival - Wrocław, Poland
Anuga 2017, Cologne, Germany

28th Economic Forum, Krynica Zdrój, Poland

Festival of Innovation and Technology (2017 & 2018), Gliwice, Poland

4 Design Days 2018 & 2019, Katowice, Poland
Lean Camp 2018, Mysłowice, Poland
Dr Frank Kinslow – Quantum Entrainment 2017 & 2018, Warsaw, Poland

UNESCO Creative Cities Network Annual Meeting 2018, Katowice, Poland
Life Science Open Space 2016 & 2018, Kraków, Poland
European Congress of Small and Medium Size Enterprises 2015, 2016 & 2018, Katowice, Poland
Critical Infrastructure of Cities, Rytro, Poland
Congress 590, Rzeszów, Poland
United Nations Climate Change Conference, Katowice, Poland

Interpretting at Globsec 2014 (May 2014):

9cd49f37065b2ec7med.jpg


















With my customers, interpreting in NYC (November 2014):

ee5aa1cf957b496fmed.jpg


















Interpretting for the Pendolino launch project in Poland (December 2014):

0a7bd559461933f5med.jpg














Interpreting during a conference held by the Polish Parliament (June 2015):

4b906a4f4633f7d2med.jpg












With Professor Eric Maskin, a Nobel Prize winner in Economic Sciences, having just finished interpreting his lecture (June 2015):

1dbfc5f8a8e94aaamed.jpg














Interpreting at the Local Government Forum of Finance and Capital (October 2015):

2358718254b09844med.jpg


















Interpreting for one of my mayor metallurgical customers (March 2016):

7dec267e04c4da20med.jpg













With John Malkovich and Keir Dullea - yes, I did work for both of them (May 2016):

d4671106176d4c44med.jpg5683ac877234f023med.jpg


































Interpreting for one of my technology customers. Believe me or not - I drove thismonster. (September 2016):

3853796dd05eb32fmed.jpg
























New Horizons International Film Festival - interpreting for Fred Kelemen and Denis Côté (August 2017):

afac687062be747emed.jpg


























With Polish ex-Prime Minister and another interpreter at the Polish national stand for Anuga show in Cologne, Germany (October 2017):

zwelahjcixuvizee25vm.jpg


Interpreting for the United Nations Climate Change Conference (December 2018):

shghnhweofye9cj5e6sv.jpg


Interpreting for the Interpol Regional Conference (May 2019):

epmfmdiioluy370wosxu.jpg


Interpreting for the Minister of Transport of Poland and four other ministers of transport of EU member states in the European Parliament in Brussels (July 2019):

e0wylgxtjlqc2nkarkat.jpg


In an interpreting booth in the United Nations office (September 2019):

hk6dsrabozlimpbxqbpc.jpg


Leaving the United Nations building in Vienna after an interpretation (September 2019):

rhthnx5riblspbsy932g.jpg


Certificate for 7 years of service as a simultaneous interpreter for American Glass Research

u6zglnrgkhks6fuawsb6.jpg


You think you don't need an interpreter? See here
what can happen if you don't hire me.
Jeśli moje stawki są za wysokie, to chętnie podpowiem, co zrobić, żeby
ograniczyć koszty tłumaczenia, ale czasami może wyjść tak jak tutaj.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 764
PRO-level pts: 728


Top languages (PRO)
English to Polish405
Polish to English319
Polish to Russian4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering171
Other161
Law/Patents141
Bus/Financial115
Medical87
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)85
Law: Contract(s)76
Medical (general)61
Other49
Engineering (general)38
Finance (general)35
Construction / Civil Engineering32
Pts in 46 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Polish1
Specialty fields
Law (general)1
Other fields
Keywords: translator, interpreter, consecutive, simultaneous, Polish translator, translation, tłumacz, ustny, konsekutywny, symultaniczny, tłumacz angielski, tłumaczenie




Profile last updated
Dec 2, 2020



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search