English to Japanese
Japanese to English
| gordonmurray |
experienced technical J->E translator
Local time: 07:55 JST (GMT+9)
| Freelancer, Verified site user |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Sales, Operations management|
|Automotive / Cars & Trucks||Business/Commerce (general)|
|Law (general)||Engineering (general)|
|Aerospace / Aviation / Space||Chemistry; Chem Sci/Eng|
|Construction / Civil Engineering||Electronics / Elect Eng|
|Engineering: Industrial||Mechanics / Mech Engineering|
|Also works in:|
|Computers: Hardware||Computers: Software|
|Computers: Systems, Networks||Metallurgy / Casting|
| PRO-level points: 28, Questions answered: 25, Questions asked: 3 |
|Wire transfer, Visa, MasterCard, American Express|
|Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Feb 2009.|
|Japanese to English (JLPT1)|
English to Japanese (JLPT1)
|Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS|
2007 - Level 3 Certification
| gordonmurray endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). |
Thanks for taking the time to read through my profile. I’m a professional Japanese to English / English to Japanese translator with seven years of experience in numerous fields.
I was born in the UK, but raised in Australia, and later settled in Japan. During my undergraduate studies in Australia, I studied chemistry and mathematics, with honors in chemistry. I initially came to Japan in 2001 to use a synchrotron facility (at the time, the Australian synchrotron project hadn’t even been approved!) – and never looked back. I studied Japanese intensively, and rapidly developed skills that enabled me to work as a translator.
By 2003 I was back in Australia studying for my MBA. While I was studying, I was also working full time as a translator at an engineering company who specialized in importing machines from Japan, reprogramming and altering the machines to work for Australian standards, and then selling the machines to end users. I had several roles – in technical, business and logistics fields. I found this experience extremely rewarding, and still keep a very close relationship with this company to this day.
I went back to Japan in 2005 after finishing my studies, and entered TDK, where I was involved in research and development. However, considering I was the only native English speaker at our facility, I was frequently involved in translation and interpreting, as well as assisting logistics, towards the end of my term at TDK, my role had morphed from a purely research role to more of an international services role. While at TDK, I also earned a Master of Science in Chemistry from Yamanashi University, where the classes were conducted purely in Japanese.
I passed level 2 of the Japanese language proficiency test in 2003, and later passed level 1 of the Japanese language proficiency test in 2006.
Current and former clients include:
- Tokyo gas,
- Nihon Polyurethane
- Mitsubishi Chemicals
- Australian Government, Department of Trade (“AUSTRADE”),
- Victorian Government, Department of Infrastructure,
- Holden (a part of General Motors),
- Carlton United Breweries,
- South African Breweries
I have keen interest in all things business & technical, and could help you in a range of fields including:
- Any J->E, E->J technical translations (especially anything related to the broader chemical industry)
- Mechanical, Electrical, Electronic & Industrial process engineering translations,
- Chemistry consulting in the polyurethane or electronic materials fields,
- Business, financial and legal document translations,
- General email translations.
Feel free to give me a call, or send me an email – I’m always happy to help people out!
- Gordon Murray.
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
|Total pts earned: 28|
(All PRO level)
|Japanese to English||28|
|Top general fields (PRO)|
|Top specific fields (PRO)|
|Electronics / Elect Eng||4|
|Mechanics / Mech Engineering||4|
|Automotive / Cars & Trucks||3|
See all points earned >
Keywords: Japanese, English, Translator, translation, translation company
Profile last updated
Mar 9, 2016