This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Suspicious conclusions // Conclusiones suspicaces
Source text - English The Post's Editor-in-Chief insists his cartoonist was simply mocking the authors of the fiscal stimulus Bill as no better than a team of trained monkeys. But the newspaper’s critics say Sean Delonas’s sketch was tantamount to calling for Barack Obama to be assassinated.
Translation - Spanish El Editor Jefe del Post insiste en que su dibujante estaba simplemente parodiando a los responsables del Plan de estímulo fiscal, haciendo ver que no eran mejores que un equipo de monos entrenados a tal efecto. Pero las críticas periodísticas dicen que la viñeta de Sean Delona era lo más parecido a pedir que Barck Obama fuera asesinado.
English to Spanish: Learn the right lessons from the Depression / Aprender las lecciones correctas de la Recesión
Source text - English This crisis is not a total failure of world capitalism and nothing will be achieved by a retreat into narrow nationalism.
These heroes of finance,” Henrik Ibsen wrote, “are like beads on a string - when one slips off, all the rest follow.” The collapse of the Western financial system has exposed incompetence, hubris, cupidity and, in some cases, venality. A procession of former top bankers has expressed regret that things went wrong, but not exactly culpability for any specific failing.
Unsurprisingly, public anger focuses on bankers' bonuses. Annual bonuses form a large part of bankers' remuneration and are supposed to reflect personal performance and company-wide profitability. The management of RBS, HBOS and others did not understand the risks they were taking on and contaminated the banking system with a cascade of bad debts. Bonus payments for bankers involved in gross strategic errors are not just a reward for failure. They are, in the phrase of John Kenneth Galbraith, in the nature of a warm personal gesture by the individual to himself - and this time, at public expense.
If bonus payments were more closely tied to long-term performance, then traders would be less willing to take big “bets” (the term is in widespread use) in the market. But bankers' pay, while powerful in symbolism and needing reform, is not the main issue in this crisis. The fundamental problem of the economy is that credit is hard to obtain. Credit is the lubricant of a complex economy: it allows businesses, consumers and investors to plan for the long term. If the new heads of the publicly owned banks and the regulators manage to restore the health of the financial system, they will have done a public service and ought to be rewarded for it.
Translation - Spanish Esta crisis no es un fallo completo del capitalismo mundial y nada se conseguirá con un paso atrás a la estrechez del nacionalismo.
Estos heroes de las finanzas,"Henrik Ibsen escribió, "son como bolas ensartadas en una cadena - cuando una sale fuera, el resto va detrás". La caída del sistema financiero Occidental ha puesto de manifiesto la incompetencia, arrogancia, codicia y, en algunos casos, la venalidad. Un buen número de antiguos banqueros importantes, ha lamentado que las cosas fueran mal, pero no culpabilidad por ningún error en concreto exactamente.
No es sorprendente que la ira de la gente se centre en las gratificaciones extraordinarias de los banqueros. Estas gratificaciones anuales conforman una parte importante de la remuneración de los banqueros y se supone que reflejan el rendimiento personal y la rentabilidad de toda la empresa. Las direcciones de RBS, HBOS y otros no entendieron los riesgos que estaban asumiendo y contaminaron el sistema bancario con una cascada de malas deudas. El pago de primas extraordinarias a los banqueros involucrados en graves errores estratégicos no son sólo una recompensa por el fracaso. Son, en la frase de John Kenneth Galbraith, un gesto que tiene uno para si mismo - y esta vez, a expensas públicas.
Si los pagos de estas primas estuvieran más estrechamente vinculados al largo plazo, entonces los agentes de bolsa estarían menos dispuestos a asumir grandes "apuestas" (el término es de uso generalizado) en el mercado financiero. Pero el pago a los banqueros, aun significando mucho en todo esto y necesitando reforma, no es el principal problema en esta crisis. El problema fundamental de la economía es que el crédito es difícil de obtener. El crédito es el lubricante de una compleja economía: permite a las empresas, los consumidores y los inversores planificar a largo plazo. Si los nuevos jefes de los bancos privatizados y los reguladores se las apañan para restaurar la salud del sistema financiero, habrán realizado un servicio público y deben ser recompensados por ello.
More
Less
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
I am an Export/Import advisor. To be honest, I have never done any professional translation upon request. But, I have done several translation works because of my duties.
-Cosmetics Products : Products brochures for clients, Ministry of Health legal documents regarding safety, composition and labelling of cosmetics products in order to introduce them in other EU countries and abroad.
-Quality Food : Brochures of Iberian Ham, Spanish Wine and canned food. Ministry of Health legal documents regarding safety, composition and labelling.
-Telecommunication Products : Some Mobile phones manuals. Specific Letters of Offers. Letter of Credit documents. Puchase Offers, etc... .
- OTHER WORKS: Website translation for different clients. CV's, Company Profiles, E-mail translation. Real Estate reports, Real Estate legal documents. UK and Spain Revenue Authority documents.
I do think that the experience gained in different business sectors allows me to help people out in translating some business documents.
I have been living in Dublin for 3 years and working in a credit card department of a very well known bank for 2 years.
In my current work, I have the possibility to talk to many different english speakers from many different places around Europe and abroad. So that allows me to have an interesting and extense vocabulary.
Please, do bear in mind that I will not be accepting any work. I will not deceive myself neither clients regarding my capacities and knowledges. For sure, I will do my best in translating if you give me the opportunity... .
I hope we can work together soon.
Thank you very much.
Luis
Keywords: logistics, incoterms, letter of credit, letter of offer, terms of payment, commercial letters, phone market, consumer electronics, home appliances, Real Estate. See more.logistics, incoterms, letter of credit, letter of offer, terms of payment, commercial letters, phone market, consumer electronics, home appliances, Real Estate, finance, mortgage. See less.