This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Turkish to English: Assignment Letter General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Turkish ..., yalnızca kendi takdirine bağlı olarak, herhangi bir ... yardımını veya diğer planını, programını, uygulamasını veya ilkesini herhangi bir zamanda tadil etme, değiştirme, askıya alma veya sona erdirme hakkını saklı tutar. ...’in söz konusu planları, programları, uygulamaları veya ilkeleri sağlama, sunmaya devam etme veya kullanıma açmaya ilişkin herhangi bir yükümlülüğü yoktur ve bu belgelerde yer alan hiçbir ifade, ... tarafında bunların gerçekleştirilmesine ilişkin açık veya zımni bir yükümlülük oluşturacak şekilde yorumlanmayacaktır.
...’in itibarına ve faaliyetlerini sürdürme yeteneğine olan etkisi, bu koşullara uyulmamasından ciddi şekilde etkilenebilir. ..., göçmenlik uygunluk gereksinimlerinin karşılanmasını sağlamak için uygunluk için gerekli işlemlerin gerçekleştirilmesini üstlenecektir. Bu gerekliliklere uyulmaması, çalışanın görevlendirme yerinden hemen ayrılıp kendi ülkesine dönmesinin gerektirilmesi de dahil olmak üzere yaptırımlara neden olabilir.
Translation - English ..., at its sole discretion, reserves the right to amend, change, suspend or terminate any ... benefit or other plan, program, application or policy at any time. ... has no obligation to deliver, continue to provide or make available for use such plans, programs, applications or policies, and nothing in these documents will be construed to create any express or implied warranties to be assumed on ...’s side.
...’s reputation and ability to continue its operations may be severely affected by the failure to comply with such conditions. ... will undertake to carry out the transactions required for compliance, so that immigration compliance requirements can be met. Failure to comply with such requirements may cause sanctions, which also includes requiring the employee to immediately leave its assignment location and return to his/her own country.
Turkish to English: Legal Status of a Banking Institution General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Turkish Bir yandan, 1949 yılında kurulan ve 1965 yılında statüsünde yapılan değişiklikler sonucu 506 sayılı Kanun’un Geçici 20. maddesi esaslarına göre kurulmuş tesis hüviyetini kazanması ile birlikte kanuni bir sosyal güvenlik kuruluşuna dönüşen … Mensupları Emekli Sandığı’nın üyelerine sağladığı hak ve menfaatleri tabi olduğu Kanun’un sağladığı sosyal sigorta yardımları ile paralel hale getirerek faaliyetlerini daha kolay ve rahat sürdürebilmesini sağlamak için, diğer yandan, değişen ekonomik şartlar ve artan sosyal güvenlik ihtiyacı karşısında … çalışanlarının yarınlara daha güvenle bakabilmelerini temin amacıyla ve ayrıca, aşağı yukarı Emekli Sandığı ile aynı tarihten beri varlığını sürdürmekte olan … Personeli Yardımlaşma Derneği’nin verdiği hizmetleri yaygınlaştırmak ve etkinleştirmek için, Banka, Emekli Sandığı ve Yardımlaşma Derneğinin birlikte hareketleri sonucu, … çalışanlarına ve emeklilerine, Yardımlaşma Derneğinin sunduğu hizmetlerin yanı sıra Emekli Sandığının 506 sayılı Yasa’nın Geçici 20. maddesi gereği sağlamakla yükümlü olduğu haklar dışında hak ve menfaatler sağlayan bir sandık kurulmasına karar verilmiş ve … tarafından, Ankara 5. Noterliği’nce re’sen düzenlenen 12.7.1974 tarih, 14485 sayılı Vakıf Senedi ile … Mensupları Munzam Sosyal Güvenlik ve Yardımlaşma Sandığı adı altında bir vakıf kurulmuştur. Söz konusu vakıf, Ankara 6. Asliye Hukuk Hakimliği’nin 15.7.1974 tarih ve E.1974/470 – K.1974/464 kararı ile kayıt ve tescil edilmiştir.
… Mensupları Munzam Sosyal Güvenlik ve Yardımlaşma Sandığı, devralınan yükümlülükler karşılığı olan hak ve varlıkların da devralınması esasına dayanan ve devir nedeniyle Emekli Sandığı ile Yardımlaşma Derneği üyelerinin her hangi bir hak kaybına uğramamalarını öngören mutabakat çerçevesinde, … Mensupları Emekli Sandığı’nın 506 sayılı Kanun’un Geçici 20. maddesinden kaynaklanan kanuni yükümlülükleri dışında kalan mükellefiyetlerini devralmanın yanı sıra, o tarihe kadar faaliyetlerini bağımsız olarak sürdüren … Personeli Yardımlaşma Derneği’nin Dernekler Kanunu hükümleri çerçevesinde üyelerine yapmakta olduğu borç para yardımı, ölüm yardımı gibi hak ve mükellefiyetleri de üstlenmiştir. Bu durumda, artık faaliyetlerini sürdürmesine gerek kalmayan … Personeli Yardımlaşma Derneği, 11.8.1975 tarihinde yapılan Olağanüstü Genel Kurul toplantısında, derneğin feshine ve tasfiye sonundaki mal varlığının, üyelerine sağladığı yardımları yüklenmek kaydıyla, … Mensupları Munzam Sosyal Güvenlik ve Yardımlaşma Sandığı’na devredilmesine karar vermiştir.
Translation - English In order to ensure to maintain its activities in an easier and more convenient way by making the rights and benefits provided by the Retirement Fund of … Members, which was founded in 1949 and became a legal social security institution after gaining its corporate identity built based on the principles of Temporary Article 20 of the Law No. 506 as a result of the changes made on its status in 1965, to its members parallel with the social security benefits provided by the Law on one hand, and in order to enable … personnel to look to future with more confidence despite the changing economic conditions and increasing need for social security and also to make the services provided by … Personnel Fraternal Organization, which was carrying out its activities as of nearly the same date with the Retirement Fund, more extended and effective on the other hand, a fund that provides … employees and pensioners the rights and benefits apart from the rights obliged to be provided by the Retirement Fund as per Temporary Article 20 of the Law No. 506 in addition to the services provided by the Fraternal Organization was decided to be created as a result of the actions taken together by the Bank, the Retirement Fund and the Fraternal Organization, and a foundation was established by … under the name of the Supplementary Social Security and Charity Fund of … Members with the Settlement Deed numbered 14485 and dated 12.7.1974, which was issued ex-officio by the 5th Notary Public of Ankara. The mentioned foundation was registered with decision of E.1974/470 – K.1974/464, which was dated 15.7.1974 and given by the 6th Civil Court of First Instance of Ankara.
Within the framework of the agreement, which is based on the principle of transfer of the rights and assets in return for the obligations transferred and sets forth no loss of rights for the members of the Retirement Fund and the Fraternal Organization due to the transfer, the Supplementary Social Security and Charity Fund of … Members took over the obligations of the Retirement Fund of … Members, which remain outside the legal obligations arising from Temporary Article 20 of the Law No. 506, and also undertook the rights and obligations such as money loans and death benefits provided by … Personnel Fraternal Organization, which was maintaining its activities independently until that time, to its members within the framework of the clauses of the Law of Associations. In that case, no necessity was left for … Personnel Fraternal Organization to carry on its activities any more, and it was decided on the Extraordinary General Meeting dated 11.8.1975 to terminate the Organization and transfer the corporate estate at the end of the liquidation to the Supplementary Social Security and Charity Fund of … Members, with the condition of undertaking the benefits provided to its members.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Boğaziçi University
Experience
Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
English to Turkish (Bogazici University) Turkish to English (Bogazici University) English to Turkish (TR-Istanbul, Kadikoy 6th Notary Public) Turkish to English (TR-Istanbul, Kadikoy 6th Notary Public)
Memberships
N/A
Software
Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace