This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Feb 9 (posted viaProZ.com): Just finished the translation of a work agreement (NB to ES), and now I'm starting the translation of health guidelines for a sports event (EN to ES)....more, + 43 other entries »
Native speaker of Spanish and linguist with a passion for languages and communication.
I'm an avid reader and a perpetually curious person. Through my life, I've lived in different countries, among them, Argentina, Norway and the United States. I'm currently based in the beautiful city of Tromsø, Norway, above the Arctic Circle.
In 2008, I got a bachelor's degree in English/Spanish Interpretation from Universidad del Salvador in Argentina, and I have been working as a freelance interpreter and translator since then.
Through the years, I have continued my education by taking courses connected to different aspects of the profession, among them about subtitling tools and notions of general medicine for translators.
In 2018, I completed my master's degree in English Language at the Arctic University of Norway - UiT. My thesis was focused on the acquisition of English as a third language.
My services
I translate, proofread and revise communications and materials for private individuals, companies and international organizations. I also do QA and MT-post editing and provide interpretation services in a variety of settings.
My subject areas are humanitarian aid and emergency relief, education and general medicine.
I also work with more general areas such as social sciences, marketing and tourism.
What do I offer?
More than 12 years of experience in the fields of translation and interpretation with utmost dedication, attention to detail, the highest standardsof quality, and timely delivery.
Project Management experience, thanks to which I can adapt very well to different working environments and projects.
The additional experience of having lived and worked in different countries and environments, which provides a unique insight into language and communication that can only be acquired by having been in close contact with different cultures and ways of life.
Commitment and quality, which are the pillars of my job.
I am passionate about my profession and I will never accept a task if I do not believe I can deliver the best.
Contact me today to discuss your language needs. I will be happy to provide a quote!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.