Working languages:
Spanish to English
Portuguese to English

Jane Ashford
Meticulous, dedicated, dependable

England
Local time: 10:49 GMT (GMT+0)

Native in: English 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive entries
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopMedical: Pharmaceuticals
Medical: Health Care

Project History 2 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Translation education Master's degree - University of Surrey
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (University of Surrey)
Spanish to English (University of Bristol)
Portuguese to English (University of Bristol)
Memberships ITI
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
2007 - Level 1 Certification
Website http://www.janeashford.co.uk
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended SDL Trados Studio Getting Started
About me
Jane Ashford, BA (Hons), MA, MITI
Spanish and Portuguese to English translations and proofreading
Freelance translator since 2005
Services offered: translation, proofreading/editing (of translations and also of texts authored in English), localisation of English texts for the UK market

Qualifications: BA (Hons) Spanish & Portuguese (First Class), MA Translation (Distinction), MITI (qualified member of the Institute of Translation & Interpreting)

Languages: Spanish to English; Portuguese to English.

Software: Microsoft Office, Trados 2009.

Specialist Areas:
- medical market research
- medicine
- pharmacology (pharmacovigilance, regulatory affairs)
- international development/international organisations

Major projects:
- European Commission – 5408 pages revised between 2008 and 04/2016 (incl. Transport, Telecommunications and IT; Policies and Administration of the European Union; Agriculture and Fisheries)
- International Labour Organization – editing of over 97,000 words.
- Reviewing localised US>UK text for major sports equipment manufacturer (over 350 hours’ work, 2015-2017)
- Translation of more than 177,000 words of medical market research responses 2014-2016 (e.g. osteoarthritis, anti-retrovirals, transplants, wound care, diabetes, anaemia, prescribing behaviour, feedback on pharmaceutical advertising).
- Journal articles (e.g. chronic venous disease, drug-induced gallstones, skin conditions linked to corticosteroids, epilepsy).
Keywords: Spanish, español, Portuguese, português, English, inglés, inglês, translator, traductor, traductora, tradutora, proofreader, proofreading, revisiones, traducción, tradução, certificates, certificados, correspondencia commercial, correspondência commercial, letters, cartas, minutes, acta, agendas, health, salud, saúde, medical translation, traducción médica, medicine, medicina, tradução médica, farmaceútica, farmacêutica, pharmaceutical translation, medical market research, SPCs, PILs, clinical trials, international development, desarrollo internacional, MITI




Profile last updated
Jul 18, 2017



More translators and interpreters: Spanish to English - Portuguese to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search