This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Etica e comunicazione pubblicitaria. Abstract.
Source text - English La pubblicità è un’affascinante ed emblematica forma di comunicazione. Nel mondo sviluppato la pubblicità si è perfettamente integrata nella nostra vita e ne è un elemento costante e spesso invasivo. L’utente di Tv, stampa, internet è continuamente bombardato da slogan, messaggi e consigli per gli acquisti; a tal punto che non esiste, ormai, più alcun ambito della nostra esistenza sociale che non sia colorata dalla presenza di questa arte moderna. L’uomo ha imparato a convivere con questa realtà e in un certo senso si è assuefatto ai suoi effetti di persuasione; ciò ha complicato il lavoro dei creatori di spot, che avendo a che fare con un pubblico sempre più esigente e con un’enorme possibilità di scelta, deve riuscire a farsi notare in modo più incisivo, arricchendo il prodotto pubblicizzato di un forte valore- aggiunto.
La comunicazione pubblicitaria forte del ruolo e dell’impatto socio-culturale che ha sui consumatori realizza messaggi pubblicitari con elementi che hanno la pretesa di essere emblematici della vita sociale, ma che in realtà sono distanti da quelli a tutti gli effetti reali. La pubblicità esercita, anche, una sorta di dominio sull'intero sistema dei media, orientando¬ne I'organizzazione, le strategie ed i contenuti; grazie alla forza che le deriva dall'essere la loro principale fonte finanzia¬ria, se non addirittura l'unica. Il suo peso si fa decisivo ed essa diventa "padrona" dei media, influenzando i loro orientamenti e le loro scelte di contenuto.
In questo contesto c’è bisogno di norme per correggere questi messaggi che troppo spesso sono “volgari” e lesivi della dignità della persona e per mediare a questo servilismo. L ’Istituto di Autodisciplina Pubblicitaria con il suo Codice cerca di tenere sotto controllo il sistema, di regolare l’operato della pubblicità in tutte le sue manifestazioni, di far sì che essa non inganni il consumatore e di evitare che i suoi contenuti possano influenzare negativamente, soprattutto, le categorie sociali più deboli.
Translation - Italian Advertising is a fascinating and emblematic form of communication. In the developed world, advertising is perfectly integrated into our life, being one of its constant elements, often intrusive.
Tv, press and Internet users are repeatedly bombarded with slogans, messages and adverts, so that no more spheres of our social existence are free from this modern art’s coloured presence by now.
Mankind has learnt to live with this reality and in a sense has got used to its persuasive effects.
The work of adverts’ creators has got harder, dealing with more and more demanding audiences who have a wide range of choices, so that they need to succeed in being noticed more incisively, by enriching the advertised products of a strong value-added.
The advertising communication, fortified by the role and the socio-cultural impact it exerts on consumers, produces advertisements containing aspects which want to be an emblem of the social life, but which are actually distant from the very real ones.
Advertising also exerts a sort of domain on the whole media system, directing its organisation, strategies and contents, because of the strength coming from being their main financial source and maybe the only one. Its weight becomes decisive and it turns into their “mistress”, with influence on their targets and choices of content.
This context needs rules to correct these messages which are too often “vulgar” and offensive to the individual’s dignity, and to regulate this servility.
The Istituto di Autodisciplina Pubblicitaria, with its Code, aims to control the system, to regulate the activities of advertising in all its manifestations, to keep it from deceiving consumers and to avoid that its content could negatively influence mainly the weakest social categories.
Italian to English: Welcome Book
Source text - Italian Informazioni generali sull’appartamento
Potete accendere e/o spengere l’impianto di aria condizionata/riscaldamento utilizzando l’interruttore sul muro vicino ad ogni fancoil.
Nel rispetto dell’ambiente e per il risparmio energetico si prega di non lasciare l’impianto acceso durante lunghe assenze.
Se la vostra cucina è a gas ruotare la manopola gialla sotto lo sportello dell’acquaio per aprire e chiudere l’afflusso di gas. Eventualmente la manopola può trovarsi anche sopra il piano di lavoro della cucina.
Si raccomanda di non lasciare mai il gas aperto.
In caso di black-out elettrico : eliminare eventuali cause di sovraccarico (es. phon + forno + piastre) e riattivare il quadro elettrico del vostro appartamento. In caso di ulteriori problemi contattare la Reception o il custode.
Al vostro arrivo troverete alcune bottiglie di vino nell’appartamento : è un gentile omaggio da parte della famiglia Castellani. Una più ampia selezione dei nostri vini è esposta presso il Salone della Reception e in vendita ad un prezzo speciale per i gentili ospiti.
L’appartamento deve essere lasciato preferibilmente entro le ore 10.00 del giorno di partenza. Per partenze ritardate si prega di contattare la Reception e faremo il possibile per accontentare le vs richieste.
Translation - English General information about the apartment.
The air conditioning/heating system can be turned on/off by the switch positioned on the wall near each fan coil.
In order to respect the environment and for energy saving, you’re kindly requested to turn off the air conditioning/heating system if leaving the room for a long time.
In case of a gas cooker, turn the yellow knob positioned under the sink’s door to open and shut the gas flow. Sometimes the knob could be positioned over the kitchen’s worktop.
We recommend you never leave the gas flow open!.
In case of electrical failure turn off every electronic device which could cause an electrical overcharge (just as hairdryers, oven, iron) and reactivate power through the electrical panel available in your apartment.
In case of any other inconvenience please contact the Reception or the caretaker.
Upon your arrival you will find some wine bottles in your apartment: an offer with the compliments of the Castellani family.
A wide selection of our wines is displayed at the Reception and available at a special price for our guests.
Check-out.
Check-out time is preferably within 10:00 a.m. of departure day. For any delay in departure please contact our Reception and we’ll do our best to meet your request.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Rome "La Sapienza"
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Apr 2005.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Free-lance translator and interpreter.
Tour leader (certified by Regione Toscana).
Interpreter for civil weddings.
I've translated certificates, essays about art and history for degree thesis, web sites, conference papers, commercial letters.
I've experienced as a flight attendant for 10 years for the main Italian airline, so I have a good command of technical jergon and professional one.
I'm certified as English language teacher at all levels.
I also worked and I'm available as hostess for conventions, fairs and events mainly in Tuscany (Florence, Pisa) and in other towns and abroad during summer with travel and accomodation expenses refund.
Good Italian pronounciation, clear voice and reading (voice over too) makes me fit for recording audio documents particularly in Italian.