Turkish to English: a quote | |
Source text - Turkish Ovid’e göre tanrı, korkunç bir suçluluk duygusuyla lanetlenmişti, böylesi bir kaybı hak etmek için ne yapmış olduğunu anlayamıyordu. “Nasıl suçlu olabilirim, hata olarak adlandırılabilecek bir oyunun parçası olmadıkça, seni sevmekle suçlanmadıkça?” Yaradan fışkıran kandan, bir çiçek filizlendirdi Apollo, ve ona gencin adını verdi. “Ne şekle girersen gir, hala ölümlüsün: bahar kışı kovaladıkça… ortaya çık ve yeşil çimenlerde neşelen.” | Translation - English According to Ovid, the god, plagued by dreadful feelings of guild, could not understand what he had done to deserve such loss. “Yet how was I at fault, unless taking part in a game can be called a fault, unless I can blamed for loving you?” From the blood that gushed from the wound, Apollo caused a flower to spring, bearing the youth’s name. “Stil in what fashion may you are immortal: as often as spring drives winter out… so often do you come up and blossom on the green turf.”
|