Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

Tina Wooden

Grand Rapids, Michigan, United States
Local time: 07:08 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English, Japanese Native in Japanese
This person is a top KudoZ point holder in Japanese to English
User message
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringAutomotive / Cars & Trucks
ManufacturingAutomation & Robotics

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 378, Questions answered: 187, Questions asked: 3
Payment methods accepted Check, PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - Cornerstone University
Experience Years of experience: 31. Registered at Apr 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
I am a native speaker of both English and Japanese, having grown up in Japan until coming to America for college, yet being educated in English all along. My mother is Japanese and my father was American.

I worked part-time as an interpreter/translator during college, then upon graduating in 1994, I began working for an automotive parts manufacturer, translating the drawings (blueprints) that were sent from Japan and interpreting for meetings when they had Japanese visitors.

I also freelanced for several years, translating patents, manuals, and other technical documents. Interpretation was not limited to my home base in Michigan -- I was flown to various places in the USA, Canada, Mexico, and Japan by my clients to ensure accurate communication in key meetings.

In 2001, just before the tragedy of 9-11, I was hired by another automotive parts manufacturer (ironically, a direct competitor of my first client) and worked there until early 2009, when the downturn in the economy necessitated that they lay me off. I am currently working freelance, primarily on translations, with some interpretation locally.

I am familiar with: injection molding, die casting (Al, Mg, Zn), stamping, welding, mechanical parts assembly, testing, woodworking, and TPS (Toyota Production System). I can use SDL Trados but am more comfortable with Microsoft applications (Excel, Word, and PowerPoint).

Please feel free to visit my website at:
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 415
PRO-level pts: 378

Top languages (PRO)
Japanese to English322
English to Japanese56
Top general fields (PRO)
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng72
Mechanics / Mech Engineering43
Automotive / Cars & Trucks34
Business/Commerce (general)24
Engineering (general)16
Pts in 20 more flds >

See all points earned >
Keywords: technical, automotive, mechanical, engineering, chemical, wood, kiln drying, die cast, Magnesium, Aluminum, Zinc, injection molding, RIM molding, plastics, stamping, welding, assembly, TPS, manuals, patent, legal, medical

Profile last updated
Jan 24, 2018

More translators and interpreters: Japanese to English - English to Japanese   More language pairs