Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) English to Spanish (Universidad Nacional de La Plata, Argentina) English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) English to Spanish (Universidad Nacional de La Plata (Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación))
Adobe Acrobat, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Office 2003, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace
As your business moves into the international market, you’ll need a range of content translated. I can help.
WHY SHOULD YOU HIRE ME TO TRANSLATE AND LOCALIZE YOUR BUSINESS CONTENT?
•Detailed-oriented linguist with a focus on your company’s tone and audience.
•Extremely talented reviewer and proofreader with decades of B2B experience.
•+3M translated words in the IT field, including Fortune 1000 companies.
•+1M translated words in the Advertising and Marketing fields, including Fortune 500 companies.
•+3M words translated in the Pharmaceutical field, including Fortune 500 companies.
•+15 years of expertise as translator and proofreader in the Latin American market.
•Desktop Publishing capabilities: InDesign, Illustrator, Word, Excel, Powerpoint.
BUT WHAT'S IN IT FOR YOU?
•Your products stand out with accurate language
•Increase customer engagement with your product
•Wording that sounds natural and culturally correct to the target reader
•Give prospective customers your best copy
•Focus on your business versus managing inaccurate language
•Build buyers’ trust by tailoring all your text to fit the local Language
•Market your products overseas with absolute confidence
•You get one-on-one attention from a language professional who knows how your target customer talks about your industry.
WHAT DO I DO?
•I recreate your selling sheets, business policies, web presence and marketing collaterals in the target language with words your audience loves.
•I help you build your brand identity by using language your customers know.
•I create your company’s Style Guide and Glossary in Latin American Spanish so that your language assets remain with you.
•I get to know you, your products and market goals.
•I translate content into the local target language, capturing the culture of the language to set your product up for success.
•I localize your content in a way it stands out in the target market and creates demand for your products or services.
•I put a cultural spin on your marketing copies with the goal of engaging your international audience.
HOW I WORK?
STEP 1 – PROJECT SETUP
Once we define your project, I create your translation “toolkit” (Style Guide, Glossary and Product/Service Specifications). That includes all the details from identifying your target audience to delivering your documents.
STEP 2 – CONTENT TRANSLATION
Based on your translation toolkit, I localize your content to fit the target market language. Once I complete the translation, I review and proofread it in the native format. I may contact a subject-matter-expert to review some content and then perform a sequence of linguistic verifications.
STEP 3 – PROJECT FOLLOW-UP
After I turn your project deliverables over to you, we get in touch to answer any questions you may have. The way I see it, my job is only done when you are happy. Also, once your content goes “live”, I may ask for feedback –specifically about your interaction with your translated content. This information helps me continue to improve!
Keywords: craft beer, beer, brewing, malt, hops, yeast, water treatment, craft brewing, brewing industry, canning, bottling, oxygenation, carbonation, brewing software, chemicals, adjuncts, analyzing equipment, malting, packaging, dispensing, brewhouse equipment, cleaning, sanitizing, control systems, cooling, filter aids, filtration equipment, gasket and seals, grain handling equipment, heat exchanger, wort chillers, lab equipment, mashing equipment, lautering equipment, piping and tubing, pumps, quality control instrumentation, tanks, vessels, temperature and pressure instrumentation, yeast handling, propagation equipment, enzymes, finings, flavorings, herbs and spices, hop products, specialty malt, malt extract, organic ingredients, case packers, conveyors, draught equipment, kegs, labeling machines, packaking machinery