Translation - English A total of 662 test subjects are included in the study. Questionnaires were given to the test subjects which included 372 individuals in the injection group and 290 individuals in the non-injection group. Participants in both two groups have similar backgrounds. Influenza vaccination for the injection group was completed between November 8, 2007 and November 13, 2007. 23.4% (87/372) reported not feeling well within 7 days after the injection. Most common reaction was soreness in the injection arm (8.3%), followed by pain at the injection site (4.6%). Other reactions included redness (1.1%), swelling (1.1%), and tenderness (0.8%) at the site of injection. No bruise or itching was reported. General side effects after vaccination in this study were fatigue (4.3%), runny nose (3.5%), sore throat (2.7%), cough (2.2%) and body aches (2.2%), but such side effects constituted no more than 5%, and the occurrence of fever was only 0.3%. According to the research definition of influenza-like illness, participants having any of the following four general systemic symptoms: fever of 38OC or higher, muscle aches or pain in the joints, chills, and serious tiredness, plus any of the following four respiratory systems: running nose, cough, sore throat, hoarseness, are considered to have influenza-like illness. Throughout the 7-month of phone interview period, 4.8% (18/372) exhibited such flu-like symptoms in the injection group, 8.6% (43/662) exhibited such symptoms in the non-injection group, P values is 0.05 using the chi-square test. Side effects occurred among subjects having flu-like symptoms include 72% with fever, 56% with serious fatigue, 53% with cough, 51% had muscle or joint pain, 49% had running nose, 42% experiencing chills, and 23% had hoarseness in the throat. Outbreak of flu-like illness peaked in the month of February and March of 2008. During the research period, sick leave taken by the injection group was 1.9% (7/372), which was not significantly different from the 2.1% taken by the non-injection group. The findings in this study conclude that healthy adult receiving influenza vaccination would indeed reduce the chance of getting the flu. In regards to the side effects, most reactions occur at the injection site, and no more than 5% is shown in this study. General systemic side effects are rarely seen.
English to Chinese: Market Review
Source text - English Global property securities fell 7.2% in 2Q07, erasing the 5.2% gain in the first quarter. The second quarter clearly demonstrated that property securities are not correlated with their respective broader equity markets. The underperformance by the property sector occurred globally and was especially significant in the UK, Continental Europe and the US. This was due in part to the emerging sub-prime mortgage crisis in the US, which appears to have caused investors worldwide to become more cautious about the property markets in general, despite solid real estate fundamentals. Lenders throughout the world appeared to be tightening conditions for new loans and appraisers were reducing growth expectations in some markets, despite actual transaction evidence to the contrary. Despite the general underperformance of the global property securities market, property market fundamentals continue to strengthen. For the first half of 2007, Europe was the biggest drag on performance, returning -10.4%, followed by North America at -7.0%, while Asia was at 9.10% (all in Euros).
Translation - Chinese 全球資產證券在 2007年的第二季下跌 7.2%，抵消了在第一季中 5.2% 的獲利。次季度資料清楚地顯示資產證券市場和淨值市場並沒有太大關聯。全世界的資產領域均出現過低表現，尤其在英國，歐洲大陸和美國特別明顯。由於美國出現次級貸款危機，使全世界的投資者對房地產市場投資變得更為謹慎，儘管房地產的基礎是相當穩固的。全世界的貸款機構對新的貸款人設定更多條件，估價者也對市場成長不抱期望，雖然市場交易資料顯出這樣的疑慮是不必要的。儘管全球資產證券市場大多表現低迷，證券市場的基礎仍繼續增強。在2007上半年，歐洲表現最差，成長率為負10.4%，接著是北美的負7.0%成長率，亞洲成長率
Years of translation experience: 26. Registered at ProZ.com: Apr 2009.
• MS in Environmental Health and Science, University of California, Los Angeles
• BS in Cellular and Molecular Biology, University of Michigan, Ann Arbor
• BS in Mathematics, University of Michigan, Ann Arbor
I was born in Taiwan and moved to the US at the age of 13. After completing my education, I worked in the diagnostics division of Abbott Latoratories as a chemist for 4 years and in Atairgins Technologies in cancer research for 2 years.
I have been a Chinese/English translator since 1992. I specialize in scientific and technical materials, such as medical reports, academic publications, clinical research, real estate, general laws and business. I also work with general materials, such as certificates, letters, advertisement, and others. In addition, I have hands-on experiences in quality control, compliance, and FDA regulations.
CV and sample translation available upon request.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.