Working languages:
English to Hebrew
Arabic to Hebrew

Yoni Alfandary

Rehovot, Israel, Israel
Local time: 16:35 IST (GMT+2)

Native in: English Native in English, Hebrew (Variant: Modern / Israeli) Native in Hebrew
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing
Also works in:
Art, Arts & Crafts, PaintingArchaeology
EconomicsCooking / Culinary
Computers: SoftwareComputers (general)
Cinema, Film, TV, DramaPoetry & Literature
Automotive / Cars & TrucksBusiness/Commerce (general)
Government / PoliticsGeography
FolkloreFinance (general)
Education / PedagogyTourism & Travel
HistoryEnvironment & Ecology
Sports / Fitness / RecreationSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Science (general)Religion
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 5
Hebrew to English: Company profile
General field: Marketing
Detailed field: Military / Defense
Source text - Hebrew
חברת האבטחה הוקמה ב-1981 על ידי אל"מ במיל', על בסיס כוח אדם איכותי ובעיקרו יוצאי יחידות מיוחדות בצה"ל ובמערכת הביטחון. בתחילה הציעה החברה שירותי אבטחה בסיסיים ושמה דגש על תחום אבטחת האישים תוך הקפדה על הכשר, תכנון וביצוע בסטנדרטים הגבוהים ביותר.
במרוץ השנים עברה חברת בני טל כברת דרך ארוכה והציעה שירותיה במגוון תחומים בגבולות הארץ ומחוצה לה, בתוכם אבטחת קונצרנים, אישים ופרויקטים מיוחדים מול אזרחים וגורמי בטחון ומשטרה. בין השאר מיוחסים לחברה משימות הכשרה אימון ואבטחה באפריקה, אבטחת אישים באירופה ובארה"ב ומשימות אבטחה קונבנציונאליות נוספות ברחבי העולם.
Translation - English
The security company was formed in 1981 by a colonel (Retired), based on highly qualified personnel, mainly former IDF special forces and defense establishment personnel. At the beginning, the company offered basic security services, focusing on VIP protection, while maintaining the highest standards of training, planning and execution.
The company has come a long way over the years, and has offered services in a wide variety of areas within Israel and abroad, including corporation security, VIP security and special projects with civilian, defense and police elements. Training, instruction and security assignments in Africa, VIP security in Europe and the USA and conventional security tasks around the world, have been attributed to the company, among the rest.
Hebrew to English: Military History PHD
Source text - Hebrew
כבר בימי קדם הבינו שליטים שכדי להגיע לרמת היכרות גבוהה וליתרון יחסי על היריב, יש צורך להחזיק ביכולות איסוף מודיעין מתאימות - אמצעים אשר יאפשרו להתגבר על מעגל ההסתרה של היריב, על פי דרישת הדרג המשלח. השילוב שנוצר בימי עבר בין הרצון הבסיסי לדעת, לבין היכולות המתאימות לאסוף את המידע, הוא זה שיצר בתחילת הדרך את המודיעין. על אף שככל הידוע לנו, איסוף הידע כתחום עיסוק לא נתפס בעיני שליטים והיסטוריונים בעולם העתיק כאמצעי שלטוני או ככלי מלחמה, היה לו כבר אז משקל מרכזי ברקע התהוותם של שינויים גיאופוליטיים. למרות זאת, ואולי בשל חוסר היכרות עם עולם המודיעין, התעלמו מרבית חוקרי ההיסטוריה העתיקה מתיאורי המודיעין והותירו אותם מיותמים מבחינה אקדמית ומחקרית. בשנים האחרונות הפכה מרכזיותו של המודיעין המודרני לעובדה מוגמרת, אין תהליך שלטוני או צבאי שמנותק היום מפעילות מודיעינית, כתוצאה מכך התפתחה דיסציפלינה מחקרית עצמאית אשר הציבה את המודיעין ואת שורשיו כמושא מחקרי. עבודה זו היא חלק מאותה מגמה של בחינת תהליכי המודיעין, שיטות הפעולה, האמצעים, ההצלחות והכישלונות, זאת על רקע אחת מהתקופות החשובות ביותר בתולדות ארץ ישראל- בין מרד החשמונאים במאה השנייה לפנה"ס ועד למרד בר כוכבא במאה השנייה לספירה.
Translation - English
Starting from ancient times, rulers understood that in order to become highly familiar with one's rival and gain a relative advantage over him, appropriate intelligence gathering capabilities must be maintained – means which will enable them to penetrate their rivals' circle of concealment, according to the demands of the requesting hierarchy. The union formed in past times between the basic desire to know, and the appropriate capabilities of collecting information, is what led to the creation of intelligence at the beginning. Although to the best of our knowledge, collection of information was not considered by rulers and historians in the ancient world as a tool of government or warfare, it still had considerable weight in the makings of geopolitical changes. In spite of this, and perhaps due to their unfamiliarity with the realm of intelligence, most researchers of ancient history have neglected accounts of intelligence activity, leaving them orphaned from an academic and research perspective. In recent years the centrality of modern intelligence has become an acknowledged fact, and nowadays there exists no political or military process which does not call upon intelligence, thus leading to the development of an independent research discipline which places intelligence and its' origins as an object of research. This paper is part of that course examining intelligence processes, operation methods, tools, successes and failures, with one of the most important periods in the history of the land of Israel serving as background – the Maccabean Revolt in the 2nd century BC until the Bar Kokhba Revolt in the 2nd century AD.
French to Hebrew: Fashion tendencies
General field: Marketing
Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - French
Vous avez pu voir, vraiment, un point de vue très global de ce qui se passe sur le marché et je crois que c’est intéressant pour vous parce qu’effectivement, au-delà du parti pris que l’on peut prendre pour les collections, ça vous permet d’embrasser, en une heure, tout ce qui se passe, en matière d’influence et en matière de tendance, sur le marché.
Donc, Laurent a souvent sorti ressorti des termes comme « basique », comme « retour au classique », avec un twist de modernité… Et c’est vrai que nous, lorsqu’on discute aussi avec des créateurs de mode, avec des décorateurs, on a senti qu’il y avait une envie, après des années, je dirais, de… euh … un peu d’extravagance, hein -- d’ailleurs, la dernière collection vous a parlé d’extravagance, en tous les cas, en matière de mode et de coiffure, on a senti qu’il y avait un désir de retour à des coupes extrêmement bien coupées, que ce soit des marques comme Brioni, que ce soit des marques aussi de travail comme Balenciaga, qui sont revenues à la coupe… à des coupes extrêmement pensées, extrêmement techniques, qui fait que, le vêtement que vous achetez, vous allez le garder des années durant et qu’il ne va jamais se démoder.
Donc, ce désir de retour à des choses extrêmement bien faites, très luxueuses, en même temps classiques, mais avec une touche de modernité, c’est ce que nous avons retenu pour travailler sur la collection Automne-Hiver.
Translation - Hebrew
יכולתם לראות נקודת השקפה חובקת עולם על המתרחש בשוק ואני מאמין שיש לכם עניין בה משום שבפועל, מעבר לתכנית האב שאפשר להכין עבור הקולקציות, היא מאפשרת להקיף, במהלך שעה אחת, את כל המתרחש, מבחינת ההשפעה והמגמות על השוק.
מסיבה זאת, לורן שב ומזכיר מונחים כגון "בסיסי", כגון "חזרה לקלסיקה", עם קמצוץ של מודרניות... נכון גם שאנחנו, כאשר אנו משוחחים גם עם יוצרים בתחום האופנה, עם מעצבים, יש הרגשה שקיימת תשוקה, לאחר שנים רבות, הייתי אומר, ל... ובכן... מעט פזרנות, אכן כן – ובנוסף, הקולקציה האחרונה דיבר על פזרנות, ובכל המקרים, בתחום האופנה ועיצוב השיער, קיים רצון לחזרה לגזרות הדוקות, בין אם אלו מותגים כגון בריוני (Brioni), ובין אם אלו מותגים של עבודות כגון אלו של בלנסיאגה (Balenciaga), שחזרו לגזרה... לגזרות מחושבות מאוד, טכניות מאוד, וכתוצאה מכך, הבגד שקניתם, אתם הולכים לשמור עליו במשך שנים ארוכות שבמהלכן הוא לעולם לא ייצא מהאופנה.
לכן, בשל רצון זה לחזור לדברים העשויים בקפידה רבה, עשירים מאוד, אך בה בעת קלסיים, אבל עם נגיעה של מודרניות, בחרנו בו לצורך העבודה על קולקציית הסתיו-חורף.
English to Hebrew: The Role of Trust in Global Virtual Teams
General field: Science
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
McKnight ועמיתים (1998) טוענים שאנשים אינם מעלים מסקנות בנוגע לחברי הצוות שלהם, ובמקום זאת משתמשים בדעות המוקדמות, בתהליכים הקוגניטיביים ובציפיות המוסדיות הקיימים אצלם כגון קטלוג חברתי ואשליות שליטה לצורך ייחוס מידת הזכאות של האדם האחר לאמון התחלתי. המשמעות היא שנותן אמון מפתח אמונות בנוגע למידת הזכאות של חברי צוות אחרים לאמון התחלתי בהתבסס על גורמים הקשורים למצב ולנותן האמון עצמו, במקום להתנהגות מקבל האמון.
התיאוריה של McKnight ועמיתים (1998) רואה בהתפתחות האמון כתהליך ייחוס. תיאוריית הייחוס עוסקת בתפיסות חברתיות הצומחות כאשר אנשים מנסים להסביר פעולות של אנשים אחרים או שלהם עצמם בעבר או בעתיד (Kelley 1967, 1973). אפשר שאנשים ייחסו סיבות לאדם האחר או לגורמים הנסיבתיים. אפשר גם שהסיבות יימצאו בנותן האמון עצמו. כאשר הוא ניצב מול האילוצים של מידע, זמן או מוטיבציה מוגבלים, נותן האמון לוקח קיצורי דרך ועלול לבצע שגיאות ייחוס או להחזיק בדעות קדומות אשר שומרות על עקיבות קוגניטיבית. ציפיות מוקדמות קיימות (למשל, נטייה לאמון וגורמים מוסדיים) ישפיעו באופן מוטה על תהליכי העיבוד של הפרט כך שרק מידע העולה בקנה אחד עם הציפיות יזכה לטיפול. לדוגמה, חבר צוות בעל נטייה לאמון רב עשוי לפרש את השתיקה של אחרים כנובעת מתקלה טכנית ולא מחוסר אמינות מצדם. חבר צוות בעל נטייה שלילית לאמון עלול מצדו לפרש את אותה שתיקה כחוסר השתתפות מכוון מצדו של האחר. מחקרים על צוותים וירטואליים גלובליים הבחין בשגיאות ייחוס מסוג זה (Cramton 2001, Piccoli and Ives 2003).
Translation - Hebrew
McKnight et al. (1998) propose that individuals do not make inferences about teammates, but instead use their own preexisting dispositions, institutional expectations, and cognitive processes such as social categorization and illusions of control to make attri-butions about the other person’s initial trustworthi-ness. This means that a trustor develops beliefs of others’ initial trustworthiness based on factors related to the situation and the trustor himself, rather than the trustee’s behavior.
The McKnight et al. (1998) theory views trust devel-opment as an attributional process. Attribution theory addresses social perceptions that arise as people try to explain the past or future actions of other people or themselves (Kelley 1967, 1973). People may attribute causes to either the other person or to situational fac¬tors. The causes may also reside in the trustor him¬self. When faced with constraints of limited infor¬mation, time, or motivation, a trustor takes shortcuts and may commit attributional errors or have biases that maintain cognitive consistency. Prior preexist¬ing expectations (e.g., disposition to trust and institu¬tional factors) will bias one’s information processing so that only information consistent with the expec¬tations is attended to. For example, a member with high trusting disposition may interpret the silence of others as due to a technical problem and not to other’s unreliability. A member with a negative trust¬ing disposition may in turn interpret the same silence to other’s intentional nonparticipation. Research on global virtual teams has observed such attribution errors (Cramton 2001, Piccoli and Ives 2003).
English to Hebrew: Tillage management to mitigate herbicide loss
General field: Science
Detailed field: Agriculture
Source text - English
These simulated rainfall and runoff studies demonstrated why evaluating the effects of conservation tillage system on pesticide fate in the environment is complex, and point to the need for more basic research. Results were mixed with regard to effects of tillage management on herbide loss in runoff, and some of those differences might be attributed to the differences in the chemical characteristics and reactions of chlorimuron and alachlor. The susceptibility of a herbicide to loss in runoff appears to be partially dependent upon its solubility. In the present study, alachlor was less water soluble (242 mg l_1) and more nonpolar (794Kow) than chlorimuron (pH range 5–7: water solubility 11–1200 mg l_1 and Kow 320–2.3), and had a greater sorption potential in the soil used in these studies, regardless of tillage. It follows that as herbicide sorption increases, loss in runoff associated with sediment may be more important. Herbicide loss in sediment was not measured in the present study, but other researchers who have evaluated alachlor and chlorimuron runoff loss in both dissolved and sediment phases concluded that a majority of the loss was in the dissolved phase (Baker et al., 1982; Sauer and Daniel, 1987; Felsot et al., 1990; Afunyi et al., 1997; Hansen et al., 2001). Since rainfall simulation in this study occurred soon after herbicide application, a significant fraction of either herbicide might be easily desorbed from soil. However, because of a greater capacity for alachlor sorption to soil, more alachlor likely would be associated with sediment in runoff. A reduction in sediment in the no-tillage soil would mitigate potential loss by this mechanism.
Total alachlor loss was greater in conventional tillage plots (4.5% vs. 2.3% in no-tillage), primarily as a function of total runoff loss, with more than one-third of total alachlor loss from conventional tillage plots occurring in the first runoff fractions. Alachlor has more nonpolar characteristics and would tend to be more strongly retained by soil organic components, thus reflected in a more even distribution of alachlor concentration in the dissolved phase of runoff during rainfall simulation. In contrast, chorimuron has pH-dependent polar characteristics, and 12% of applied chlorimuron was lost in runoff from no-tillage plots as compared to 1.5% for the tilled plots even though total runoff volume was lower in the no-tillage plots. This was attributed to dense residue coverage in no-tillage plots (1652 kg ha_1) that intercepted chlorimuron. Because of its polar characteristics, chlorimuron likely was removed from surface plant residues by rainfall and lost in runoff with little interaction in soil, thus, chlorimuron washoff from the residue likely contributed the most to the difference between no-tillage and conventional tillage in runoff loss of chlorimuron in the dissolved phase.
Translation - Hebrew
מחקרי הדמיה אלו של גשם ונגר מדגימים מדוע מורכב להעריך את ההשפעות של משטר עיבוד קרקעות משמר על גורל חומרי ההדברה בסביבה ומראים כי יש צורך במחקר בסיסי נוסף. התוצאות ביחס להשפעה של ניהול עיבוד קרקעות על אבדן קוטלי עשבים בנגר היו מעורבות, וניתן לזקוף חלק מההבדלים להבדלים במאפיינים הכימיים ובתגובות של כלורימורון ואלכלור. נראה כי הסיכוי של קוטל עשבים לאבוד בנגר תלוי חלקית במסיסות שלו. במחקר זה, אלכלור היה פחות מסיס במים (242 mg l_1) ויותר לא-קוטבי (794Kow) מאשר כלורימורון (טווח PH היה 5-7: מסיסות במים 11–1200 mg l_1 וקוטביות 320–2.3 Kow), והיה בעל פוטנציאל ספיחה רב יותר בקרקע שנעשה בה שימוש במחקרים אלו, בכל שיטות עיבוד הקרקע. יוצא מכך שככל שספיחת קוטל עשבים גדלה, האבדן בנגר הקשור למשקע עשוי להיות גדול יותר. אבדן קוטלי העשבים במשקע לא נמדד במחקר הנוכחי, אך חוקרים אחרים אשר העריכו את אבדן אלכלור וכלורימורון בנגר הן במצב מסיס והן במצב של משקע הגיעו למסקנה שמרבית האבדן הייתה במצב המסיס (בייקר ועמיתים, 1982; סאואר ודניאל, 1987; פלסוט ועמיתים, 1990; אפוניי ועמיתים, 1997; הנסן ועמיתים, 2001). מאחר שהדמיית הגשם במחקר זה אירעה זמן קצר לאחר יישום קוטל העשבים, חלק ניכר מכל אחד מקוטלי העשבים היה יכול לצאת בקלות מהקרקע. אולם, בשל כושר ספיחה גדול יותר של אלכלור בקרקע, קיים סיכוי רב יותר שאלכלור יהיה קשור למשקע בנגר. ירידה במשקע באפס עיבוד קרקעות תפחית את פוטנציאל האבדן דרך מנגנון זה.
סך אבדן האלכלור היה גדול יותר בחלקות של עיבוד קרקעות קונבנציונלי (4.5% לעומת 2.3% באפס עיבוד קרקעות), בעיקר כפונקציה של סך אבדן הנגר, כשיותר משליש מסך אבדן האלכלור בחלקות עיבוד קרקעות קונבנציונלי מתרחש במקטעי הגשם הראשונים. אלכלור ניחן ביותר מאפיינים של חומר לא קוטבי ונטה להישמר בצורה חזקה יותר על-ידי רכיבי קרקע אורגניים, ודבר זה השתקף בפיזור שווה יותר של ריכוזי אלכלור במצב המסיס בנגר במהלך הדמיית הגשם. לעומת זאת, כלורימורון מתאפיין בקוטביות תלוייתPh , ו-12% מהכלורימורון שיושם אבד בנגר בחלקות אפס עיבוד לעומת 1.5% בחלקות מעובדות אף כי סך נפח הנגר היה נמוך יותר בחלקות אפס עיבוד. עובדה זו מיוחסת לכיסוי השאריתי הסמיך בחלקות אפס עיבוד (1652 kg ha_1) אשר עצר את הכלורימורון. בשל מאפייניו הקוטביים, קיימת סבירות רבה יותר שכלורימורון הוסר משאריות צמחייה על פני הקרקע בשל גשם ואבד בנגר עם אינטראקציה נמוכה ולפיכך, השטיפה של כלורימורון משאריות הצמחייה תרמה ככל הנראה במידה הרבה ביותר להבדלים בין אפס עיבוד לבין עיבוד קרקעות קונבנציונלי באבדן כלורימורון במצב המסיס בנגר.

Experience Years of experience: 27. Registered at May 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit
CV/Resume English (DOC)

Hello, My name is Yoni Alfandary. I'm from Rehovot (25 km south to Tel Aviv), Israel. My native languages are Hebrew, naturally, and English. My English is from my mother who was raised in the USA. Growing up, she almost exclusively spoke to me in English, and well, that did the trick. I also know Arabic and French. I've studied Arabic first in high school for 6 years. I continued to refine my knowledge during my 3 years of military service. Later on I completed a BA in Arabic Language and Literature in Tel Aviv University. As for my French, it was mandatory in my high school, Alliance, which was sponsored by the De Rothschild family. I've been using it constantly in my work as some of our major clients are French-based. I've been working in the same translation office for over 25 years. Usually when people hear this, I get 1 of 2 reactions: some say "wow" and add that that's pretty rare nowadays; others ask if I am not bored with my job. Well, I started working there almost immediately after the army. The owner of the office is a family friend. The people are nice, the pay is regular and the work is interesting. Besides, I've gathered lots and lots of experience during this work, having worked with really brilliant and knowledgeable people Translation and languages have always been my passion. That's why I've studied Arabic and later on got a diploma in Translation and Translation Editing from TAU. I have a wide general knowledge and I'm a quick-learner. This enables me to cope with a wide variety of topics. But my best quality as a translator is knowing when I don't know something. This means, first of all, that I will not take a job I don't think I can do. And second, if I hit a hard spot in the text, I have the sense to look for more information or ask people who are more knowledgeable than me. In recent years, as the industry changed, I have done freelance work using a variety of online tools and have good understanding and knowledge of these platforms.

I like reading. My favorite genre is Sci-Fi and Fantasy. My favourite authoer is Michael Crichton. I like the way he combines fiction, sciense and techonlogy. From time to time I take a break and read non-fiction books on a variety of issues: linguistics, popular-science etc. I'll be glad to be at your service, Yoni

Profile last updated
Jan 30

More translators and interpreters: English to Hebrew - Arabic to Hebrew   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search