Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Adobe Photoshop, Adobe Acrobat Reader, Adobe Premiere Pro, Internet Explorer, Microsoft Office, Open Office, Outlook Express, SDL TRADOS, SDLX
CV available upon request
I graduated from IULM University (Milan) majoring in Foreign Languages and Literature and I got a Master's degree in Literary and Essays Translation at Università Cattolica del Sacro Cuore (Milan).
I've been working as a freelance translator of literary and medical-scientific texts, as videogame localizer, as a translator of children's books, as a Project Manager and Proofreader at translation agencies based in Milan, and as a reader for an Italian publishing house.I also cooperate with my family shoe company as an interpreter and translator.
I am an extremely resolute, precise, and reliable person who has never missed a deadline. I’m eager both to put into practice my knowledge and to keep on learning new things.
I'm also a Milan Chamber of Commerce enrolled sworn translator (no. 2976) and a Milan Court enrolled sworn translator (no. 14439).
Here are my rates:
ENG - FR - GER > IT: €. 0,07 per word - €. 25,00 per hour - €. 14,00 per 1.375 characters (spaces included) for technical texts, per 1.500 characters (spaces included) for literary texts
MINIMUM CHARGE FOR SHORT JOBS: €. 14,00
SDL STUDIO 2015 RATES:
Repetitions + Cross-file repetitions: 25% of standard rate
100% + 95%-99% fuzzy: 30% of standard rate
85-94% fuzzy: 40% of standard rate
75-84% fuzzy: 50% of standard rate
50-74% fuzzy + no matches: full rate
Proofreading rates: 30,00/hour
My rates obviously vary according to the job's length and level of difficulty. Big projects are usually subject to a special discount.
Here are some of the clients I've been translating for: Siemens, Samsung, Sony, Lee Jeans, Nokia, Adidas, Silhouette, Asics, InterfaceFLOR, Bang&Olufsen, Lego, Lidl, Kooi Reachforks, Atos Origin, Pioneer, Maxdata, Nintendo, No Catch, Eurobookings, Electronic Arts, Schumag, Aktiengesellschaft, RK Rose + Krieger GmbH, Dr Collin GmbH, Mühlbauer Machinenbau GmbH, Upofloor OY, Tiolat OY, Flexa Group, HydroAir, Ecolab, W. L. Gore & Associates (UK)Ltd., Mettler Toledo International Inc., Echo, Swarovski, Toshiba, Romus, AgriAffaires, ADC Group, Planmeca, Médicins sans Frontières.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: English, Italian, German, French, Art, Child Care, Film and Cinema , Genetics, Health, Humanities and Humanistic Studies, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Literature, Music, Literature, Pharmacology, Tourism and Travel, Visual and Performing Arts