Japanese to Romanian: translating Japanese fragments containing onomatopoeia General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - Japanese 1.足元を雪がさらさら流れた。
2. なんだかぽかんとしていますね。
3.この青い空見たい打破、どこまでもぽかんと青い空。。
4.それは灯篭のように、ちらちらに日を流していきます。
5.ゴマ竹の杖と簿として焼け焦げのある町人か勝て、甥の歩みの見る目創始に、への地鳴り手、子力へ来る馬場。
6.春の海
ひねもすのたり
のたりかな。
| Translation - Romanian 1.Zăpada îi aluneca sub paşi, fremătând neliniştitor , într-o curgere îngrijorătoare.
2.Este stupefiant, mă laşi cu gura căscată.
3.Găsesc că e asemeni acestui cer de toamnă, în totalitate senin , gol şi fără nori...
4.Ele se îndepărtează precum nişte lampioane, ce plutesc pe apă reflectându-şi lumina
5.O bătrână cu pas şovăielnic şi tremurat soseşte cu greutate, îndoită de spate, şi sprijinindu-se în toiagul său de bambus tărcat, în mână cu o lanternă înnegrită.
6.Marea primavar’
Mereu din zi până-n sear’
Unduitoare.
|
Japanese to Romanian: colectie de reclame japoneza traduse in teza de licenta | |
Source text - Japanese 1.世界をわくわくさせる、パナソニクのデジタル!
2.その紙のつやつやは階層のプルプルからもらいました。
3.茶室の玄関にもしっくりなじむ。。
4.甘くて、清涼感たっぷり
5.朝は、しゃきっと
6.ほんのりと尼すっぱい
7.最近さらさらしてますか? | Translation - Romanian 1.Camerele digitale Panasonic, lumea întreagă este nerăbdătoare!
2.Strălucirea părului vine de la prospeţimea ierburilor de mare.
3.Adecvaţi şi la intrarea unei camere de cermonia ceaiului şi la birou...
4.Dulce şi cu un sentiment bogat de prospeţime。
5.Reîmprospătat dimineaţa
6.Cu un gust uşor dulce-acrişor.
7.Te simţi fresh în ultima vreme? |