Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Tradwïse Plus - Translation, Copy-writing, Proofing, Software localisation, Web design, Language consultancy... A range of mix-and-match services to ensure the job gets done - and done well!
Core language skills: French & English
Additional language services: Work into and out of other languagesmay be done in partnership with an appropriate, respected partner whose resources for delivering the highest quality end-result match our own.
Standard software tools: Microsoft® Office range of tools, i.e. Word, Excel, PowerPoint and Access; Adobe® PDF Writer, Photoshop, Illustrator & InDesign; Macromedia® Dreamweaver, Fireworks, Freehand & Flash; Ancillary programs and converters for all the above
Welcome to our world of translation par excellence! Whether in French or English, don't take our word for it. Browse our website by clicking here, judge for yourself. Quality work by qualified professionals at affordable prices - a winning formula in anyone's language!
What you will find: Our website is designed to provide you with a précis of our skills, tools and the specialist areas we translate in. It is not a complete portfolio of our translation work, so if there are any areas or aspects of our work we have not covered, then click here to contact us.
Translation We make no apologies for being limited in the breadth of languages and subject matter we provide. Tradwïse Plus is highly competent in the work it undertakes - and we enjoy working with specialists who can judge a job well done.
Work between French & English is normally undertaken in-house. If required to do so, we can project-manage the assignment and call on the services of other suitably qualified professional translators.
Copy-writing When straight translation is the least appropriate way of delivering a quality piece of work, for instance in advertising.
Proofing An essential service when your work is for printing or publication, to avoid any type-setting gremlins.
Localisation The technical term for translating software. A specialist skill requiring specialist tools and, of course, a thorough grounding in the subject area the application has been written for (e.g. banking, debt relief, data-logging).
Web design Tradwise.com has been produced exclusively in-house. But we have also designed and localised websites for a number of companies and organisations - including other translation companies!
Consultancy For when you are looking for some professional hand-holding, whatever the project.
£ € $ ¥ We are renowned in the industry for our ability to deliver professional results at very competitive rates, without compromising detail or style. A quote will cost you nothing - but could save you a fortune.
Delivery If we agree to undertake your assignment, it will be completed to your specification, delivered in the format you require, and supplied to you within the agreed timescales. That is our contract with you. It's as simple as that!