Working languages:
Swedish to Spanish
Swedish to French
English to Spanish

Françoise Petitpas
Technical Translator from EN/SE to ES/FR

Lille, Nord-Pas-de-Calais, France
Local time: 05:57 AEDT (GMT+11)

Native in: Spanish Native in Spanish, French Native in French
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Also works in:
Science (general)Psychology
Media / MultimediaTelecom(munications)
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 7
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa
Translation education Master's degree - Université Lille 3
Experience Years of experience: 10. Registered at Jun 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Indesign, Microsoft Office Pro, Pagemaker, SDL TRADOS, SDLX
Professional practices Françoise Petitpas endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Hello, my name is Françoise and I'm a freelance technical translator (Spanish and French native speaker) with over seven years of experience providing services in general, medical and technical translation. In addition to my language skills, I'm a detail-oriented professional who will handle your project with the utmost care and promptness.

Having grown up in a bilingual family and focused my studies on foreign languages, my native command of Spanish and French have allowed me to provide accurate translations in both language combinations.

I am confident my knowledge of source and target languages and relevant cultural nuances can represent a significant asset for your projects.

My professional background and experience have always been focused on meeting deadlines and achieving specific goals and targets.

I do not accept jobs on subjects I am not familiar with and despite being capable of offering a good turnaround in terms of time, I prefer not to undertake a project if the volume/deadline ratio does not allow for an excellent translation.

What I can do for you:


I'm looking forward to working with you!
Keywords: spanish, swedish, french, english, translation, industry, technology

Profile last updated
Feb 15

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search