Member since Mar '10

Working languages:
Spanish to English
Catalan to English
Italian to English

Elizabeth Garrison
Quality that's always on time

Milan, Lombardia, Italy
Local time: 10:45 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Specializes in:
Wine / Oenology / ViticultureBusiness/Commerce (general)
Tourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Translation education Master's degree - The University of Manchester
Experience Years of experience: 11. Registered at Jun 2009. Became a member: Mar 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (University of Manchester)
Spanish to English (University of St Andrews)
Catalan to English (Institut Ramon Llull)
Catalan (Institut Ramon Llull, verified)
Italian to English (InClasse Scuola di Lingua e Cultura Italiana)
Memberships ITI, North-West Translators Network, Mediterranean Editors and Translators
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Elizabeth Garrison endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
With 10+ years' experience in the translation industry and an MA in Translation & Interpreting Studies, I approach my translation work with a mixture of passion and precision; I am committed to getting every word right, and to creating translations that read like original documents.

As an avid traveller, I have often been on the receiving end of translations, some very good, while others have left much to be desired. My experience in the shoes of the target audience has given me great insight into what works and what doesn’t when it comes to translating texts for the tourism and leisure sector.

I also focus on translations for government entities, and have provided translations for the European Commission on a freelance basis since mid-2013, the majority of which have been assessed as ‘very good’ by the EC’s Directorate-General for Translation.

I would be happy to assess any translation, revision or localisation needs you may have and provide you with a no-obligation estimate. You can get in touch with me via email by clicking here. Please be aware that I will only proceed with the translation if I am confident that I have the ability to provide you with a quality product.
Keywords: Spanish, Catalan, Italian, tourism, tourist, hotel, culture, museums, wine, winery, wine tourism, European Commission, European Union, European affairs, Trados, localisation

Profile last updated
Apr 6

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search