Working languages:
French to English

Joanne Archambault
PhD + Pharmaceutical/Orthopedics

United States
Local time: 21:38 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English, French Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
18 positive reviews

 Your feedback
  Display standardized information
User message
Accurate and on-time translation of pharmaceutical & orthopedics documents
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsMedical (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French to English - Rates: 0.13 - 0.15 USD per word / 50 - 65 USD per hour

Conditions apply
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 466, Questions answered: 243, Questions asked: 21
Project History 37 projects entered    12 positive feedback from outsourcers
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 3000 words
Completed: Oct 2010
Languages:
French to English
Comparison on two biology laboratory tests



Biology (-tech,-chem,micro-)
positive
:  Joanne´s translation was extremely well written and we would have no hesitation in using her again.

Translation
Volume: 3500 words
Completed: Sep 2010
Languages:
French to English
Training for biology laboratory procedure



Biology (-tech,-chem,micro-)
 No comment.

Translation
Volume: 7200 words
Completed: Jul 2010
Languages:
French to English
Batch records for biotechnology company



Biology (-tech,-chem,micro-)
 No comment.

Translation
Volume: 2500 words
Completed: Jul 2010
Languages:
French to English
SOPs for biotechnology company



Biology (-tech,-chem,micro-)
 No comment.

Translation
Volume: 6000 words
Completed: Oct 2010
Languages:
French to English
Medical journal article on treatment of chronic pain



Medical: Pharmaceuticals
 No comment.

Translation
Volume: 2900 words
Completed: Sep 2010
Languages:
French to English
PIL documents for 3 different drugs



Medical: Pharmaceuticals
positive
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Excellent translator, highly recommended

Translation
Volume: 2200 words
Completed: Nov 2009
Languages:
French to English
PIL for a vaccine



Medical: Pharmaceuticals
 No comment.

Translation
Volume: 4 pages
Completed: Aug 2009
Languages:
French to English
Drug labels for clinical trial product(s)

Translation of 4 drug label texts for clinical trials

Medical: Pharmaceuticals
positive
Blue Board outsourcer info (20 to 50 entries):  No comment.

Translation
Volume: 10250 words
Completed: Oct 2010
Languages:
French to English
ICF document for clinical trial

Enzyme replacement therapy

Medical: Pharmaceuticals
 No comment.

Translation
Volume: 5200 words
Completed: Aug 2010
Languages:
French to English
ICF document for clinical trial

Cancer drug

Medical: Pharmaceuticals
 No comment.

Translation
Volume: 6250 words
Completed: Jul 2010
Languages:
French to English
ICF document for clinical trial

Cancer drug

Medical: Pharmaceuticals
 No comment.

Translation
Volume: 25500 words
Completed: Jun 2010
Languages:
French to English
Clinical trial protocols for malaria drug



Medical: Pharmaceuticals
 No comment.

Translation
Volume: 71.5 hours
Completed: Aug 2010
Languages:
French to English
Case Report Forms for Cancer clinical trial

data from 24 patients

Medical: Pharmaceuticals
positive
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  No comment.

Translation
Volume: 4000 words
Completed: Mar 2010
Languages:
French to English
ICF document for a vaccine clinical trial



Medical: Pharmaceuticals
 No comment.

Translation
Volume: 4600 words
Completed: Jan 2010
Languages:
French to English
Support documents for a clinical trial

Clinical trial with new combination drug treatment for Human African Trypanosomiasis

Medical: Pharmaceuticals
 No comment.

Translation
Volume: 1200 words
Completed: Jun 2010
Languages:
French to English
Report on testing of orthopedic medical device

Biomechanical testing of pedicle screws

Medical: Instruments
 No comment.

Translation
Volume: 1320 words
Completed: Apr 2010
Languages:
French to English
Medical publication about an orthopedic implant

Results of research with a new cage for Anterior Lumbar Fusion

Medical: Instruments
 No comment.

Translation
Volume: 5200 words
Completed: Mar 2010
Languages:
French to English
Reports on trials with an orthopedic implant

Cadaver trials with a cervical disc prothesis

Medical: Instruments
 No comment.

Translation
Volume: 2500 words
Completed: Sep 2010
Languages:
French to English
Medical journal articles on orthopedic medical device

Hip joint prosthesis research

Medical: Instruments
positive
Blue Board outsourcer info (20 to 50 entries):  always professional, reliable, really specialised in this field. Thank you!

Translation
Volume: 5600 words
Completed: Sep 2010
Languages:
French to English
Medical journal article on orthopedic medical device

Report on clinical trial with new thumb prosthesis for submission to medical journal

Medical: Instruments
positive
Blue Board outsourcer info (20 to 50 entries):  very good translation

Translation
Volume: 1400 words
Completed: Sep 2010
Languages:
French to English
Information about orthopedic medical devices

Knee joint prosthesis and thumb prosthesis

Medical: Instruments
positive
Blue Board outsourcer info (20 to 50 entries):  very good translation

Translation
Volume: 4100 words
Completed: Mar 2010
Languages:
French to English
Software for medical device

Medical instrument for the treatment of musculoskeletal / orthopedic injuries

Medical: Instruments
 No comment.

Translation
Volume: 22500 words
Completed: Jul 2010
Languages:
French to English
Regulatory documents for medical device

Injectable gel product documents - risk analysis, stability, packaging, validation testing

Medical: Instruments
 No comment.

Translation
Volume: 2000 words
Completed: Jun 2010
Languages:
French to English
IFU for orthopedic medical devices

Description and instructions for a thumb prosthesis and medullary canal implant

Medical: Instruments
positive
Blue Board outsourcer info (20 to 50 entries):  very good translation

Translation
Volume: 3800 words
Completed: Feb 2010
Languages:
French to English
ICF document for medical device clinical trial

Clinical trial of an injectable gel (medical device)

Medical: Instruments
 No comment.

Translation
Volume: 16000 words
Completed: Oct 2009
Languages:
French to English
Clinical trial protocol for a medical device

Study protocol for a medical device, including medico-economic analysis, adverse event reporting, patient information and informed consent form.

Medical: Instruments, Medical: Health Care
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 3 hours
Completed: Jul 2010
Languages:
French to English
Report on medical device clinical trial

Editing of a manuscript prepared by native French speaker before submission to medical journal

Medical: Instruments
 No comment.

Translation
Volume: 5000 words
Completed: Nov 2009
Languages:
French to English
Pharmaceutical (veterinary) training material



Livestock / Animal Husbandry
 No comment.

Translation
Volume: 113 lines
Completed: Sep 2010
Languages:
French to English
Marketing strategy for veterinary product



Livestock / Animal Husbandry
positive
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  We were very happy with Joanne's service!

Translation
Volume: 347 lines
Completed: Aug 2010
Languages:
French to English
Marketing strategy for veterinary product



Livestock / Animal Husbandry
 No comment.

Translation
Volume: 11725 words
Completed: Apr 2010
Languages:
French to English
Prescriber information for nutrional supplements



Medical: Health Care
 No comment.

Translation
Volume: 4000 words
Completed: May 2010
Languages:
French to English
Pharmaceutical patent

Drug molecule to treat cancers

Medical: Pharmaceuticals, Patents
 No comment.

Translation
Volume: 5000 words
Completed: Aug 2009
Languages:
French to English
Treatment guidelines

Therapeutic management of dyslipidemic patients

Medical: Health Care
 No comment.

Translation
Volume: 8700 words
Completed: Apr 2010
Languages:
French to English
Patient records from a medical device clinical trial

Clinical trial on a drug-eluting stent

Medical: Cardiology
positive
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  No comment.

Editing/proofreading
Volume: 800 words
Completed: Aug 2009
Languages:
French to English
Patient medical record



Medical (general)
positive
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  No comment.

Translation
Volume: 3 pages
Completed: Sep 2009
Languages:
French to English
Patient medical record



Medical (general)
positive
ProZ.com member info:  Would definitely use Joanne's Services Again!

Translation
Volume: 5000 words
Completed: Jul 2009
Languages:
French to English
Patient medical record

Patient medical record and MRI report

Medical (general)
 No comment.


Payment methods accepted Check, Wire transfer, Paypal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education PhD - University of Calgary
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jul 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (American Translators Association, verified)
Memberships NETA, ATA, ITI MedNet
Software Across, Adobe Acrobat, Fluency, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Studio 2014 Starter, Powerpoint, Wordfast
Events and training
Professional practices Joanne Archambault endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Certified PROs.jpg


There are many people on ProZ who offer medical & pharmaceutical translation services, so why should you assign your translation project to me?

Because I am a Certified PRO and an ATA certified translator who has been extensively involved in the development of new drugs and medical devices!

I worked for 6 years on a drug / medical device combination product that started Phase I clinical trials.

The time I spent at Wyeth and Stryker has given me an in-depth understanding of many facets of pharmaceutical and medical device development: clinical trial protocols, informed consent forms, labeling, pre-clinical testing, sterility, production of biotechnology drugs, pharmacology, toxicology, pharmacokinetics, surgical procedures, drug delivery, biocompatibility of medical devices, biomarkers, imaging, immunoassays, antibodies.

Why does my industry experience matter?

It allows me to produce a translation that is accurate and appropriate for a pharmaceutical or medical device context.

Please contact me with your translation request and I will make sure that it is done to your satisfaction and that of your client.
Keywords: pharmaceutical, biotechnology, medical device, orthopedics, English, French, certified, medical, biology, patent. See more.pharmaceutical, biotechnology, medical device, orthopedics, English, French, certified, medical, biology, patent, pharmacology, biocompatibility, toxicity, laboratory, tendon, ligament, bone, drug delivery, pre-clinical testing, non-clinical testing, surgical, veterinary, sterility, BMP, labeling, clinical trial, informed consent form, ICF, SPC, PIL. See less.


Profile last updated
May 6, 2018



More translators and interpreters: French to English   More language pairs