Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Lincoln Silveira
Trained lawyer & certified translator

Fortaleza, Ceará, Brazil
Local time: 05:40 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
23 positive reviews
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Interpreting, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Energy / Power GenerationFinance (general)
Business/Commerce (general)Law (general)
Human ResourcesLaw: Taxation & Customs
Law: Contract(s)Investment / Securities
EconomicsAccounting

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 493, Questions answered: 272, Questions asked: 9
Project History 3 projects entered    3 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Bitcoin
Year established 2012
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Jun 2005. Became a member: Jun 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Portuguese (JUCEC/CE)
Portuguese to English (JUCEC/CE)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Office suite, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Lincoln Silveira endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Fire-and-forget [...] simply means that the user [...] merely has to fire it, and then can forget about it and it will still correctly strike the target.

From the Wikipedia article on "fire-and-forget" missiles.

This is my stance on handling such sensitive work as translation of legal, business and financial texts. I feel strongly about the role of quality in the translation industry and personally strive to always deliver the highest standards in my work. I aim for near-final translations in order to afford clients with better consistency and reduced translation lead time. This is what I call a "fire-and-forget" approach to translation work.

When entrusting sensitive information to the care of others, make sure you employ the right asset to get the work done, the way you need it done and at the time you need it done. If you need your document, contract or any other material to ring right and natural in the minds of your clients, public or audience, I can assist you in bridging the language gap and convey just the message you want.

I also offer business-standard interpreting (consecutive only). Subject to availability, I will also travel to do assignments in Brazil and also overseas if necessary.

Feel free to contact me for pricing and quotes. I offer to deliver in time, with quality and at a fair price, no more, no less.

I have translated for many end clients and organizations. Below is a list with some recurring clients:

- Process Forwarding International
- Gerdau
- Dell
- Halliburton
- Petrobras
- El Paso

Certificates:
IELTS overall band of 7.0
Cambridge Advanced Certificate in English (CAE) pass grade B.

SWORN TRANSLATIONS AVAILABLE ON DEMAND
Keywords: sworn, certified, official, portuguese, english, law, legal, contract, patent, tax, taxation, telecommunications, telecom, energy, power, wind power, petroleum, turbine, gas, oil, gas, trade, petrobras, computers, marketing, business, localization, finance, accounting, generation, power generation, Brazil, business, commodities, mining, ores, iron, biofuels, workover, completion, unitization, purchase and sale, purchase, sale, renewable energy, renewables, sworn translator, sworn, sworn translation, certified, certified translator, certified translation,


Profile last updated
Apr 24






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search