Member since Oct '13

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish
Spanish (monolingual)

Karina Rodriguez
Connecting worlds

Local time: 22:10 ART (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
What Karina Rodriguez is working on
Oct 2, 2020 (posted via  Just finished the translation of a website, English to Spanish, 2500 words. So interesting! ...more, + 8 other entries »
Total word count: 10500

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Training, MT post-editing, Transcription
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsLaw: Contract(s)
General / Conversation / Greetings / LettersLaw (general)
Medical (general)Medical: Health Care

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 14, Questions asked: 510
Payment methods accepted PayPal, Visa, Wire transfer, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Universidad del Salvador
Experience Years of experience: 21. Registered at Jul 2009. Became a member: Oct 2013.
Credentials English to Spanish (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras, verified)
Spanish to English (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras, verified)
Memberships Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia, CTPCBA
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Karina Rodriguez endorses's Professional Guidelines.


I am an English<>Spanish Sworn Translator graduated from the Universidad del Salvador in Buenos Aires, Argentina.
During the past nineteen years, I have been working on a freelance basis providing translation, proofreading and editing services for both national and international customers.
My work experience covers a wide scope of subjects, including legal, scientific, technical and general matters.
I am passionate about languages and different cultures and I know the importance of bridging the cultural and language gaps among them. I work with precision and attention to meaning and style and guarantee high quality work in every project I undertake.
I am highly committed to continuing my professional development and regularly attend courses, workshops, webinars and conferences related to translation and my areas of specialization.
My objective is to achieve total client satisfaction as well as to build a long-lasting relationship based on mutual trust.

Main tasks and projects

Full time translator since 1999

Over 19 years of
experience in translating, editing and proofreading documents and texts in the
following subject matters:

LEGAL: personal documentation,
certificates and rec
ords. Transcripts, diplomas and documents related to education.
Work and residence permits. Last will and testaments. Criminal records,
judgments, leases, mortgage, pledge or loan agreements, license agreements,
service agreements, corporate by-laws, minutes of meetings, public deeds, power
of attorney, court orders, judgments, decisions, letters rogatory, notices,
summons, official requests.

BUSINESS / FINANCIAL: data sheets, audit reports,
financial agreements, human resources, corporate documents, business
correspondence, presentations.

MEDICINE: case studies, informed consents, protocols, health care, drug leaflets.

SCIENCE: abstracts, thesis, texts related
to fishery, food among a wide variety of topics.

TECHNICAL: user’s manuals and specifications,
training manuals, guides. Import and export documentation. Website content.  IT.

GENERAL: how-to articles. Product
descriptions. Web pages. E-commerce.

TRANSCRIPTION PROJECTS: Spanish transcriptions related to
a wide variety of subjects.

TRANSCREATION PROJECTS: adaptation of advertising

of texts in a wide range of areas of specialization.

Keywords: translation, English, Spanish, proofreader, sworn translator, certified translator, legal translation, technical translation, website, translators, editor, transcreation, sworn, trados, technology, memoQ, medicine, medical translations, legal translations, surveys, transcriptions, medicine, IT, health care, human resources, research papers, trademarks corporate law, certificates, entries, criminal records, marketing, academic papers, personal documentation, birth certificates, death certificates, marriage certificates, transcripts, diplomas, residence permits, service agreements, corporate by-laws, minutes of meetings, public deeds, power of attorney, court orders, judgments, decisions, letters rogatory, notices, summons, official requests, financial, e-commerce

Profile last updated
Oct 3, 2020

More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs