Member since Jun '10

Working languages:
Korean to English
English to Korean
Japanese to English

Korean>English specialist

New Milford, New Jersey, United States
Local time: 14:48 EST (GMT-5)

Native in: Korean Native in Korean, English Native in English
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Specializes in:
Finance (general)Business/Commerce (general)
EconomicsMedical: Pharmaceuticals
IT (Information Technology)Patents
AccountingChemistry; Chem Sci/Eng
Investment / Securities

English to Korean - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word
Japanese to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per character
Preferred currency USD
Blue Board entries made by this user  13 entries

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Korean to English: Benchmarking
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers (general)
Source text - Korean
요즘 인터넷을 둘러보면 외국계 사이트 뿐 아니라 국내에도 CUP, Graphic Card, Mother Board 등 PC 부품들의 성능을 벤치마크하고 이와 관련된 자료들을 제공하는 사이트들이 상당수 존재하고 있다. 이는 PC System을 구성하는 부품들의 올바른 성능을 알고 Hardware를 적합하게 튜닝하여 자신의 PC 정도는 자신이 관리하고자 하는 일반인들의 관심을 반영하는 현상이라고 할 수 있다.
Translation - English
When we surf the Internet, we can find not only foreign but also quite a few of domestic sites that benchmark the performances of PC parts such CPU’s, graphic cards, and motherboards and provide related information. This phenomenon reflects people’s interest in knowing the performances of the parts that make up a PC and being able to tune the hardware appropriately to maintain their computers on their own.

Translation education Bachelor's degree - Yonsei University
Experience Years of experience: 26. Registered at Jul 2009. Became a member: Jun 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Korean to English (Korean Society of Translators)
Korean to English (Korean Society of Translators)
English to Korean (Yonsei University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOC)
I worked as free lance translator in Korea for many years, translating documents in various areas, with a special focus on business fields, for various translation companies, winning kudos for excellent quality and punctual service. My experience as finance specialist at LG, which is a top three conglomerate in Korea, and at Citi, along with an MBA degree from the prestigious University of Rochester’s Simon School enabled me to become a top-notch translator in the field of business and finance. Also, I worked as editor at Arirang TV located in Seoul, Korea for two years. The broadcasting company specializes in providing English-subtitles to programs produced by top three Korean broadcasting companies.

I grew up in the United States (from fourth grade to twelfth grade) and became perfectly fluent in the English language. Also, I spent most of my adult life in Korea, enabling me to master the Korean language at the highest level possible. Therefore, I consider myself to be a native speaker in both English and Korean. I am considered as one of the best Korean-to-English translators by many translation companies in Korea. Currently, I reside in New Jersey, and wish to work as free lance translator.
Keywords: Korean, English, native Korean and English speaker, Finance and accounting specialist

Profile last updated
May 11, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search