Member since Oct '05

Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Availability today:
Available

February 2018
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728   

Aleksandra Cichon-Krolikowska
A linguist, economist and professional.

Gliwice, Slaskie, Poland
Local time: 17:45 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  •       
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Yahoo IM MSN IM
User message
I offer quality and reasonable rates.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Lingua Franca / Aleksandra Cichon-Krolikowska
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Marketing / Market ResearchFinance (general)
EconomicsBusiness/Commerce (general)
AccountingEnergy / Power Generation
InsuranceAdvertising / Public Relations

Rates
English to Polish - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
Polish to English - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 34 - 45 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2, Questions asked: 393
Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Master's degree - Jagiellonian University Kraków, Poland
Experience Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Jun 2005. Became a member: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Wrocław , verified)
Polish to English (University of Wrocław , verified)
English to Polish (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych)
Polish to English (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych)
Polish (Polish Ministry of Justice )
Memberships TEPIS
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.linguafranca.pl
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended Warsztaty SDL Trados dla początkujących [download]
Professional practices Aleksandra Cichon-Krolikowska endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
Z wyksztaĹ‚cenia tĹ‚umacz i ekonomistka (studia: Uniwerytet JagielloĹ„ski, Akademia Ekonomiczna w Krakowie, Uniwersytet Wrocławski oraz w Holandii, Belgii i Finlandii), Kurs prawa brytyjskiego i europejskiego na Uniwersytecie Śląskim we współpracy z Uniwersytetem Cambridge)
Od 2001 roku pracuję jako tłumacz. Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego.
Oferuje wysokiej jakości usługi w rozsądnych cenach.
Więcej informacji na: www.linguafranca.pl

I am a linguist and economist (studies in Poland, Holland, Belgium and Finland) with legal background (British Centre for English and European Law at Silesian University in cooperation with Cambridge University)
Since 2001 full time freelance translator and interpreter. Certified PL-ENG translator.
I offer quality and reasonable rates.
Samples of my translation works:
1. Translation into Polish "Financial Management 101" by Angie Mohr, published by one press, Helion Publishing House, 2006; Financial Management 101

2. Translation of financial statements of various Polish, American, English, Belgium, Dutch, Irish, Korean, Japanese, Portuguese and Swedish companies.
3. Translation of numerous Terms of Reference for, inter alia, a big Greek construction company, a well known Polish power plant, Irish power supply company, a Portuguese construction company etc.
4. Translation of company registration documents, Articles of Association, Charters, Minutes of General Meeting of Shareholders etc.
5. Legal translations and interpreting: agreements, court decisions, patent documents, police files, court hearings etc.
6. Translation of feasibility studies, tender documentation, Environment Impact Assessments, environment decisions, Natura 2000 sites descriptions for the World Bank, European Investment Bank and European Commission. Interpreting during World Bank Missions in Poland, EIB site visits in Silesia.


More info at: www.linguafranca.pl


Company profile at: www.proz.com/profile/1070219


Zapraszam na szkolenie dla tłumaczy organizowane przez GK PT TEPIS 16 maja 2014 w Sosnowcu/You are very welcome to participate in a training session organised by GK PT TEPIS for translators/interpreters on 16th May 2014 in Sosnowiec. Szczegóły/More details:
Szkolenie
Keywords: Silesia, translations, translator, translator and interpreter, Katowice translations, interpreting, sworn translator, translator, sworn translations, freelancer, company, translations, Polish, English, Poland, tĹ‚umaczenia, polski, angielski, ekonomia, biznes, tĹ‚umacz, tĹ‚umacz przysiÄ™gĹ‚y, Polska, raporty finansowe, umowy, prawo, experienced, economics, financial reporting, reliable services, contracts, EU Funds, Constructions, insurance, marketing, agreements, terms of reference, business, law, insurance, Śląsk, Katowice, Gliwice, Chorzów, Bytom, Rybnik, Racibórz, Ruda Śląska, Silesia, tłumaczenie, tłumaczenia przysiegłe, tłumaczenia techniczne, interpreter, angielski, biuro tłumaczeń, ksiegowość, certified translations, court interpreting, legal translations, due diligence, environment impact reports, feasibility study, studium wykonalności, environment impact report, raport o oddziaływaniu na środowisko, master plans, plany generalne, application form, wniosek


Profile last updated
Oct 12, 2017



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search