Working languages:
French to English

Claire Loveridge
Distinct Translations

United Kingdom
Local time: 22:26 GMT (GMT+0)

Native in: English 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cosmetics, BeautyGames / Video Games / Gaming / Casino
Advertising / Public RelationsIT (Information Technology)
Tourism & TravelBusiness/Commerce (general)
Internet, e-CommerceComputers (general)
Wine / Oenology / ViticultureMarketing / Market Research

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 2
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Business, Computers, Hotels and leisure, Stone
Translation education Bachelor's degree - University of Swansea
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Swansea University)
Memberships N/A
TeamsTraducendo team
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://www.evidentia.co.uk
CV/Resume French (DOC), English (DOCX)
Professional practices Claire Loveridge endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

A meticulous, customer-focused freelance translator with 15 years’ experience in the translation industry.


In an increasingly competitive market place, you need reliable professionals who really understand your needs.  I take a true pride in the translations I produce, which always use the correct terminology while retaining the original meaning, nuances and style of the source text. I want to make working together again an easy decision.


I make it a priority to answer client queries as quickly as possible and I am not afraid to turn down a translation where my knowledge of the subject-matter is insufficient. I always endeavour to help my clients with urgent, same-day or late-night translations.


Originally working in the corporate world has not only given me a wealth of business knowledge, but a professional outlook in my career. Everything is held in the highest confidentiality and agreed deadlines are met.


Client comments:

"The translation project French-English Reglement jeu has been delivered on time, and correctly translated. The translator was available for any queries and amendments if necessary"
Language Networks translation agency


"We really appreciate your collaboration. Flexible, Speedy and high quality. We know we can trust your work.
And above all, you bring joy and happiness. You are a positive person.
Thanks again for letting us work with you :-)"
Right Ink translation agency


The author of the text was very pleased: the translator has really grasped this complex matter, rendered the subtle nuances correctly and was very meticulous in his (in your case - her) work.
Oneliner translations


Good quality and accuracy. a 10+ translator
Traducendo Co.Ltd

Keywords: french, russian, business, finance, marketing, websites, technology, web sites, IT, memory, software, web development, HR, keywords, newsletters, proofreading, transcription, translation, copy writing,


Profile last updated
Nov 27, 2019



More translators and interpreters: French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search