English to Chinese - Standard rate: 0.20 USD per word / 62 USD per hour
Sample translations submitted: 2
English to Chinese: Stone
Source text - English How happy is the little stone
That rambles in the Road alone,
And doesn't care about Careers
And Exigencies never fears-
Whose coat of elemental Brown
A passing Universe put on,
And independent as the Sun
Associates or glows alone,
Fulfilling absolute Decree
In casual simplicity-
Translation - Chinese 小石头多幸福，
Chinese to English: A document
Source text - Chinese 安装POS机的申请已经提交到银行方面,由于现在银行对一个月内所有申请的商户会集中两次进行审批,所以XX很可能会在月底得到审批并且在国庆节过后安装使用。
Translation - English The application for the setting-up of POS machines has been submitted to the banks concerned for examination and approval. However, the banks will handle the applications two times per month, so the application of XX may be approved at the end of this month and the setting-up work will be done after the National Day. Now the Finance Department is undergoing the issue and discussing with the personnel concerned, hoping that our application can be approved and the machines can be in use before the end of this month.
We will inform you immediately we have any progress in this issue.
And the following preparations shall be done.
I. Ensure that a telephone line and the outlet shall be available at the cashier in the stores concerned where POS machines are going to be set up.
II. As a POS machine need not have a virtual situation, we propose to the training school that regulations and rules be made on the management of POS machines and a person be appointed in charge of the work in order to avoid making any loss because of bad performance. If any loss is made, the loss is on the person concerned (the performer or cashier), which shall be paid special attention to.
Master's degree - Heilongjiang University
Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2005.
Name : Jia Hongwei (George Jia) Gender : Male
Date of Birth : 1977 / 08 / 26 Health: sound
Graduate fr.: Heilongjiang University
Major:English literature & linguistics
Orientation: E-C translation / linguistics
During the time of my Master Programme in HeiDa, I served as translator & interpreter for The First International Conference on Anthropological Linguistics in China(2005,1) organized by Chinese Academy of Social Sciences, and I had also helped the Organizing Committee build the English Working website. In 2003, I attended The First International Conference on Language, Culture and EFL Teaching held at HIT(Harbin Institute of Technology) and read my paper on the meeting. And I went to The Summer Symposium on English Translation Teaching (2004,7)jointly organized by TAC (Translation Association of China) and Graduate School of Translation and Interpretion of Monterey Institute Of International Studies, U.S. Last year I read my paper on FIT Fourth Asian Translator