This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Croatian Kapaciteti postojećih sustava za preradu vode su nedovoljni te predstoji projektiranje i izgradnja više objekata za preradu vode. Pitanje je koje tehnologije pročišćavanja primjenjivati? Svaki od regionalnih sustava ima posebne zahtjeve. U sjevernoj Hrvatskoj postojećim tehnologijama uspješno se uklanja željezo, mangan i amonijak. No, nema još zadovoljavajućih, opće prihvatljivih rješenja za uklanjanje arsena i organskih tvari iz vode. S druge strane, kod krških izvorišta u priobalnom području primarni je problem povremena pojava mutnoće, organskih tvari, sulfata, bakteriološko onečišćenje, a i problem inkrustacije u vodovodnim sustavima.
Translation - English The capacity of existing water treatment facilities is inadequate and plans for construction of additional facilities are necessary. The question is, what water purification technologies should be used? Each of the regional systems has different requirements. North Croatia has successfully used the existing technologies to remove iron, manganese, and ammonium. But there is still no satisfactory and generally acceptable solution for the removal of arsenic and organic matter from water. On the other hand, the karstic springs of the coastline are mostly troubled by occasional onsets of turbidity, organic matter, sulfates, bacterial contaminants as well as the incrustation problem of water supply systems.
More
Less
Translation education
Master's degree - FFZG
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jun 2005. Became a member: Feb 2011.
Translator and reviewer with more than 20 years of experience in fields such as IT, software localization, business, marketing, law, tourism, music, literature, science, and many others. Advanced user of CAT tools, excellent researcher with a true passion for language.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.