Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Portuguese to Spanish

Javier Henández Fernández
Traducción, literatura, escritura

Local time: 05:32 WEST (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Translation, Transcreation, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
Computers: HardwareComputers (general)
Telecom(munications)Accounting


Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.07 EUR per word / 15 EUR per hour
French to Spanish - Standard rate: 0.07 EUR per word / 15 EUR per hour
Portuguese to Spanish - Standard rate: 0.07 EUR per word / 15 EUR per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.07 EUR per word / 15 EUR per hour
Spanish to French - Standard rate: 0.07 EUR per word / 15 EUR per hour

Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, QuarkXPress, Trados Studio
CV/Resume English (PDF), Portuguese (PDF)
Events and training
Bio

Javier Hernández Fernández (La Palma, 1979)

Trayectoria profesional

TRADUCCIÓN

2013

  • Traductor literario pt-es de “As palavras interditas” de Eugénio de Andrade. Propuesta editorial
  • Corrector literario para Marc Gordon, autor de Chiado Editora
  • Traductor literario fr-es de “La guerre comme expérience intérieure de Ernst Jünger para cliente privado. Propuesta editorial
  • Traductor texto turístico para hospedaje rural “La casa del cubano” (Tenerife)
  • Traductor en-es de guión de "Manual para construir una nube después de soñarla", para cineasta Adrián León Arocha

2012

2010

  • Revisor de traducción para la revista electrónica “La Siega”. Nota de colaboración, aquí
  • Revisor y lector crítico para la autora Acerina Cruz Suárez

2009

  • Traducción literaria pt-es y fr-es de “Le Ministère de l'Homme Esprit” (Tomos 1 y 2) de Louis Claude de Saint Martin

2008

  • Traductor literario es - en de “La Isla de la distancia”, para el autor Francisco Ramírez Viu

Keywords: web localization, user manuals, software applications, literature, creative texts, portuguese


Profile last updated
Feb 6, 2019