Working languages:
English to Arabic
French to Arabic
Arabic to English

magd A - magd A
copy tasting is half the job

Cairo, Egypt
Local time: 12:54 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic, English Native in English
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Transcription
Specializes in:
Business/Commerce (general)Journalism
Social Science, Sociology, Ethics, etc.International Org/Dev/Coop
Marketing / Market ResearchFinance (general)
Law (general)Art, Arts & Crafts, Painting
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 109, Questions answered: 103, Questions asked: 24
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 33. Registered at Sep 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (The American University in Cairo)
French to Arabic (Lycee Francais, Cairo)
Arabic to English (The American University in Cairo)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOC)
After earning my high school diploma from the French Lycee School in Cairo, I joined the American University in Cairo, majoring in Business Administration and graduating in 1983. While living in the USA during the years [ 1976 to 1980 ], I took up elective courses at Los Angeles City College in California for two straight years [ 1978 to 1980 ].

After my graduation, I went into the business area, working in the banking and in the hotel industries. However, I gave in to my natural leanings towards linguistics and started working as an Editor/Translator at Reuters news agency’s Cairo Office.

In October 1989, a challenging career was in the making as I began translating and editing English news items and features in English spanning such versatile fields as politics, economics and art.

In 1995, I attended a course in economic news writing - at Reuters' regional headquarter in Cyprus- which enhanced my writing skills and enabled me to render an outstanding Arabic version of economic and financial news.

During my work for Reuters I received excellent training in cultural news coverage and wrote several features in both Arabic and English (Examples include but are not limited to: The Market of Paintings in Egypt, Surrealist Art & the Exhibition of Salvador Dali in Cairo, The History and Future of Stained Glass in Egypt, etc…)

In 2004, I decided to go freelance and took daily assignments by "Al Marsad" independent news service, based in Paris. Al-Marsad’s mandate consists of providing its clients in the Arabian Gulf and the Middle East at large with a translation into Arabic of news items of interest reported by the foreign media. I am currently tasked with English/French/Arabic translations and have received highly positive feedback on the quality of my work.

In addition to my work with Al-Marsad, I have translated large documents and books on a freelance basis as well since the year 1998 to the present time. A number of examples are listed below:

- Legal reports (international law) for the International Human Rights Law Institute based in Chicago (into Arabic).

- Parts of a book titled: Killer Wives" authored by the former head of the Egyptian Interpol (into English).

- Sizeable reports and projects for the UNDP and UNESCO (into Arabic).

- A booklet for King Abdullah Financial District in Saudi Arabia (into Arabic).

I love to read and have great passion for art and handicrafts such as painting on wood and producing stained and fused glass items. While living in the USA, I studied drawing, design and pottery at L.A. City College and attended a 3-year course in glass sculpture at the Art Glass Museum in Cairo. I also participated in several collective exhibitions, including one at the Opera House.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 117
PRO-level pts: 109

Top languages (PRO)
English to Arabic98
Arabic to English11
Top general fields (PRO)
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters12
Science (general)8
IT (Information Technology)8
Automotive / Cars & Trucks8
Law: Contract(s)7
Pts in 13 more flds >

See all points earned >
Keywords: Translation, translate, translator, traduction, traduire, traducteur, Arabic, English, French, Arabic/English, English/Arabic, French/Arabic, Arabic-english, english-arabic, french-arabic, arabic to english, english to arabic, french to arabic, journalism, news, finance, financial, business, market, economic, economics, banking, stock, corporate, law, international, insurance, contracts, real estate, agreement, property, real estate, legal, litigation, commercial, securities, bonds, technical, science, scientific, organization, U.N, Unesco, UNDP, project, report, literature, marketing, literary, analysis, features, book, booklet, project, human, rights, general law, international law, sales, terms, fashion, oil, gas, media, pottery, glass, medium, press, sociology, publishing, retail, trade, travel, design, costmetics, beauty, HR, management, geology, history, painting, interior, transport, logistics, proofreading, research, revision, commerce, e-commerce, museum, training

Profile last updated
Dec 25, 2019

More translators and interpreters: English to Arabic - French to Arabic - Arabic to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search