Member since Dec '10

Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian to English
French to English

Stefano Bruno
Translator and writer

Paola, Calabria, Italy
Local time: 03:25 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMilitary / Defense
Food & DrinkTourism & Travel
HistoryMedical (general)
Mechanics / Mech EngineeringComputers (general)
Cooking / Culinary

English to Italian - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word
French to Italian - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word
Italian to English - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word
French to English - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 42, Questions answered: 16, Questions asked: 9
Blue Board entries made by this user  7 entries

Payment methods accepted Check, Visa, Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 16. Registered at Sep 2009. Became a member: Dec 2010.
Credentials English to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
Memberships AITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Events and training
Professional practices Stefano Bruno endorses's Professional Guidelines.

Stefano Bruno Native italian freelance translator and writer (English / French / Italian)

Member of AITI (Italian Association of Translators and Interpreters) since 2013.

Full-time translator since 2011, after several years of technical and research work in universities and private firms. Both technical and literary knowledge and experience.


- Translation (Expertise: Technical, Pharmaceutical, Humanities, Science)
- Liaison Interpreting
- Content Writing

Most relevant projects:

- O&M manuals for industrial machinery, scuba diving equipment, military devices
- Press releases, brochure and ads for many luxury brands
- Catalogues for travel agencies, faucet manufacturers, museums

- Pharmaceutical market research: Interviews, transcriptions and pharmaceutical translations (Italian → English) since 2010. More than 120 physicians interviewed.
- Translation of European Medicine Agency official documents.

- Scientific/philosophy papers and books
- Several years of exp as a content writer in English and Italian
- Agriculture, agroforestry and sustainable building manuals

SDL Trados Studio 2015, Memsource, MemoQ

VIES - VAT ID registered professional, available for long-term and short-term projects.

Keywords: history, storia, politica, militare, military, traduzione, italian, english, army, medical, technical, translations, traduzioni, tecniche, mediche, farmaceutiche, italian translations, pharmaceutical, market researches, interviews, transcription, italian translator, o&m, operation and maintenance, manuals, manuali, manutenzione, meccanica, ingegneria, engineering, traductions, italien, traducteur italien, français, pharma, pharmaceutique, medicine, website, siti, web, manuels, trados, certificates, birth, certificati, survey, traduttore, francese, italiano, inglese, paper, scientific paper, academy, academique, subtitle, subtitling, timecode, sottotitoli, clinical trial, studi clinici, music, musica, agriculture, agricoltura, food, culinary, cuisine

Profile last updated
Feb 12