Born and raised in South America provided me with a solid use of the Spanish language. Attended to Lindisfarne College, a boarding school in Great Britain thus obtaining solid foundations in the English language.
Over the years I became an Insurance Loss Adjuster and, as part of my day to day work, I was permanently producing bilingual loss adjustment and risk survey reports (in Spanish and English) for their submission both to local insurers in various countries in Latin America as well as to reinsurers in the London Market.
This practice which included subjects as diverse as banking frauds, money carrying robberies, engineering defects, various industrial processes, catastrophe hurricane damages, medical reports and a number of fire and machinery breakdown related incidents, has provided me with a comprehensive translating background which, undoubtedly, is reflected in high quality standard work.
To back up this skill that I developed over the years, I attended a post-graduate translation course imparted by the University of Warwick and the Instituto Chileno Brit