Member since Oct '09

Working languages:
English to Polish
Polish (monolingual)
Polish to English

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Adam Jarczyk - "non legitur"
Technical contents technically sound!

Zabrze, Slaskie, Poland
Local time: 20:06 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
25 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Adam Jarczyk is working on
info
Feb 17, 2022 (posted via ProZ.com):  Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand ...more, + 76 other entries »
  Display standardized information
User message
MScEE Silesian University of Technology; sysadmin; high precision technical and IT linguist EN>PL & PL>EN.
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Website localization, Transcreation, Subtitling, Desktop publishing, Copywriting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect EngMechanics / Mech Engineering
Printing & PublishingEngineering: Industrial
Computers: Systems, NetworksShips, Sailing, Maritime
Automation & RoboticsTelecom(munications)
Computers: SoftwareIT (Information Technology)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 80,030

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 482
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 494, Questions answered: 154
Project History 159 projects entered    36 positive feedback from outsourcers    1 positive feedback from colleagues
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Editing/proofreading
Volume: 13200 words
Completed: Oct 2012
Languages:
English to Polish
Proofreading of software UI



Marketing / Market Research, IT (Information Technology), Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 1200 words
Completed: Oct 2012
Languages:
English to Polish
Translation of a marketing campaign



Marketing / Market Research, Games / Video Games / Gaming / Casino, Advertising / Public Relations
positive
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Professional, precise, punctual and friendly - a pleasure to work with!

Translation
Volume: 2300 words
Completed: Sep 2012
Languages:
Polish to English
Translation of technical specification



Transport / Transportation / Shipping, Metrology, Electronics / Elect Eng
positive
Amanara Certified Translation / Amanara (UK) Limited: No comment.

Translation
Volume: 1000 words
Completed: Feb 2012
Languages:
English to Polish
Translation of technical documents for a marketing campaign



Marketing / Market Research, Electronics / Elect Eng
positive
Aracom sprl: Excellent response and attention to accuracy of the technical translation.

Translation
Volume: 3500 words
Completed: Feb 2012
Languages:
English to Polish
Website localization



Internet, e-Commerce, Advertising / Public Relations
 No comment.

Translation
Volume: 1000 words
Completed: Jan 2012
Languages:
English to Polish
Translation of technical documentation



Electronics / Elect Eng
positive
Amanara Certified Translation / Amanara (UK) Limited: Great communication and excellent work. Many thanks!

Translation
Volume: 1300 words
Completed: Jan 2012
Languages:
English to Polish
Translation of a technical publication



Marketing / Market Research, Electronics / Elect Eng
positive
Aracom sprl: Excellent professional service once again!

Website localization
Volume: 1800 words
Completed: Dec 2011
Languages:
English to Polish
Localization of a software vendor website



Transport / Transportation / Shipping, Computers: Software, Automotive / Cars & Trucks
positive
Logistrics: No comment.

Website localization
Volume: 3500 words
Completed: Dec 2011
Languages:
English to Polish
Website localization



Internet, e-Commerce, Advertising / Public Relations
 No comment.

Translation
Volume: 2000 words
Completed: Dec 2011
Languages:
English to Polish
Translation of technical documentation



Electronics / Elect Eng
positive
Amanara Certified Translation / Amanara (UK) Limited: Excellent communication and work was impeccable and well presented. Thank you, Adam!

Editing/proofreading
Volume: 15 hours
Completed: Nov 2011
Languages:
English
Polish
Web assessment



Internet, e-Commerce, IT (Information Technology)
 No comment.

Vendor management
Volume: 45 hours
Completed: Nov 2011
Languages:
Polish
Market research



Surveying, Marketing / Market Research, Food & Drink
 No comment.


Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Training materials for technical provider



 No comment.


Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Research and translation/localization/transcription



 No comment.

Desktop publishing
Volume: 0 words
Languages:
Just finished another volume of the quarterly I am regularly layouting - and already got the product back from the printers. Very satisfactory to see.



 No comment.

Translation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Another large portion of translation/transcreation/transliteration for a major international client



 No comment.

Translation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Technical manual



 No comment.

Translation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Terminology verification, industrial engineering



 No comment.

Transcreation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Another 15,000+ words for a globally acting company



 No comment.

Translation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Finished another larger technical project for an international client of mine.



 No comment.

Translation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
More work for a regular cooperation as their Polish expert. Reorganizing some parts after the COVID hiatus.



 No comment.

Translation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
3 large technical assignments for an international client



 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Regular cooperation in QC for an international provider of Electronics



 No comment.

Website localization
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Website localization into Polish



 No comment.

Transcreation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand



 No comment.

Translation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
DTP for an international cooperation



 No comment.

Subtitling
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Subtitling for a large provider, new series



 No comment.

Transcreation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Technical quality control



 No comment.

Transcreation
Volume: 0 words
Languages:
Polish
Ongoing assignment for a global player - linguistic assistance



 No comment.

Subtitling
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Ongoing cooperation in the film business



 No comment.

Translation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Technical quality control



 No comment.

Desktop publishing
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
DTP for an international cooperation



 No comment.

Transcreation
Volume: 0 words
Languages:
English to Polish
Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand



 No comment.

Website localization
Volume: 2500 words
Completed: Nov 2011
Languages:
English to Polish
Website localization



Internet, e-Commerce, Advertising / Public Relations
 No comment.

Translation
Volume: 2500 words
Completed: Oct 2011
Languages:
English to Polish
Translation of PPT presentation



Manufacturing, Education / Pedagogy, Computers: Hardware
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 1800 words
Completed: Oct 2011
Languages:
Polish
Editing of user manuals



Aerospace / Aviation / Space
 No comment.

Translation
Volume: 1 hours
Completed: Oct 2011
Languages:
Advertisement translation



Marketing / Market Research, Electronics / Elect Eng
positive
Unlisted info:  Response to request and delivery of project were very good.

Website localization
Volume: 2400 words
Completed: Oct 2011
Languages:
English to Polish
Website localization



Internet, e-Commerce, Advertising / Public Relations
 No comment.

Translation
Volume: 300 words
Completed: Oct 2011
Languages:
English to Polish
Translation of product announcements



Mechanics / Mech Engineering, Marketing / Market Research
positive
Oregon Translation: Highly recommended.

Translation
Volume: 9000 words
Completed: Sep 2011
Languages:
English to Polish
Translation of a technical customer questionnaire



Computers: Hardware, IT (Information Technology), Marketing / Market Research
 No comment.

Translation
Volume: 1000 words
Completed: Sep 2011
Languages:
English to Polish
Translation of test documentation

Repeatedly working as their preferred translator for Polish translation after having been tested.

Human Resources, Education / Pedagogy
positive
Unlisted info:  No comment.

Translation
Volume: 8800 words
Completed: Sep 2011
Languages:
English to Polish
Translation of a customer questionnaire



Computers: Hardware, Marketing / Market Research
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 56000 words
Completed: Jul 2011
Languages:
Polish
Monolingual proofreading of a technical catalog



Mechanics / Mech Engineering, Engineering: Industrial
positive
Tolingo: No comment.

Editing/proofreading
Volume: 6 hours
Completed: Jul 2011
Languages:
English
Polish
Web assessment



IT (Information Technology), Internet, e-Commerce
 No comment.

Translation
Volume: 6500 words
Completed: Jul 2011
Languages:
Polish to English
Translation of an IT specification



Human Resources, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 1200 words
Completed: Jun 2011
Languages:
English to Polish
Translation of test documentation

Repeatedly working as their preferred translator for Polish translation after having been tested.

Human Resources, Education / Pedagogy
positive
Unlisted info:  No comment.

Translation
Volume: 3400 words
Completed: Jun 2011
Languages:
English to Polish
Translation of a whitepaper



IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks, Computers (general)
 No comment.

Translation
Volume: 1350 words
Completed: May 2011
Languages:
English to Polish
Translation of a newsletter



Music, Media / Multimedia
positive
Unlisted info:  Great Turnaround

Editing/proofreading
Volume: 10 hours
Completed: May 2011
Languages:
Polish
English
Web assessment



Internet, e-Commerce, IT (Information Technology)
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 10 hours
Completed: Apr 2011
Languages:
English
Polish
Web assessment



Internet, e-Commerce, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 1000 words
Languages:
English to Polish
Web assessment



IT (Information Technology), Internet, e-Commerce
 No comment.

Training session
Volume: 3 hours
Completed: Apr 2011
Languages:
English
Research and training for market research

Research on companies of the Polish market, composition of a linguistic research guide. Advice for further steps for another language variant. Availability as regular consultant for Poland and Polish.

Marketing / Market Research, Internet, e-Commerce
positive
Zyme Solutions: Adam did a great job and we are completely satisfied with the results. We would definitely use Adam's services in the future.

Editing/proofreading
Volume: 2200 words
Completed: Apr 2011
Languages:
Polish
Editing of a whitepaper



IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Website localization
Volume: 1400 words
Completed: Apr 2011
Languages:
English to Polish
Translating and editing of website content



Marketing / Market Research, Internet, e-Commerce, Advertising / Public Relations
 No comment.

Translation
Volume: 950 words
Completed: Apr 2011
Languages:
English to Polish
Translation of game documentation



Marketing / Market Research, IT (Information Technology), Games / Video Games / Gaming / Casino
 No comment.

Translation
Volume: 550 words
Completed: Apr 2011
Languages:
English to Polish
Translation of aptitude test documentation

Ongoing work as a "preferred translator" for the Polish language for the client at hand.

Human Resources, Education / Pedagogy
positive
Imprimatur: Excellent work, great attention to detail, always delivers on time.

Translation
Volume: 8100 words
Completed: Mar 2011
Languages:
English to Polish
Translation of a manufacturer's website



Construction / Civil Engineering, Manufacturing, Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
 No comment.

Translation
Volume: 7700 words
Completed: Mar 2011
Languages:
Polish to English
Translation of technical documentation



Mining & Minerals / Gems, Engineering: Industrial, Electronics / Elect Eng
 No comment.

Translation
Volume: 4000 words
Completed: Feb 2011
Languages:
English to Polish
Website localization



Human Resources, IT (Information Technology), Internet, e-Commerce
 No comment.

Translation
Volume: 9000 words
Completed: Dec 2010
Languages:
English to Polish
Website localization for precision mechanics manufacturer



Engineering: Industrial, Mechanics / Mech Engineering, Mechanics / Mech Engineering
 No comment.

Translation
Volume: 42 hours
Completed: Dec 2010
Languages:
Polish to English
Reading passages preparation for language tests



Linguistics, General / Conversation / Greetings / Letters, Education / Pedagogy
 No comment.

Translation
Volume: 20000 words
Completed: Dec 2010
Languages:
English to Polish
Website localization for precision mechanics manufacturer



Engineering: Industrial, Mechanics / Mech Engineering, Mechanics / Mech Engineering
 No comment.

Translation
Volume: 3000 words
Completed: Dec 2010
Languages:
English to Polish
Website localization



Internet, e-Commerce, IT (Information Technology), Human Resources
 No comment.

Translation
Volume: 1730 words
Completed: Nov 2010
Languages:
English to Polish
Urgent translation of civil engineering project proposal



Sports / Fitness / Recreation, Construction / Civil Engineering
positive
Veritas Language Solutions: No comment.

Colleague feedback:

Michal Glowacki: No comment.

Translation
Volume: 3100 words
Completed: Nov 2010
Languages:
English to Polish
Website localization



Human Resources, Internet, e-Commerce, IT (Information Technology)
 No comment.

Desktop publishing
Volume: 20 hours
Duration: Oct 2010
Languages:
English
Graphical elements for scientific musicological paper, plus technical advice



Music, Religion, Science (general)
positive
kirchenmu_novak: Most helpful in working with rare manuscripts and making them ready for digital print; excellent technical advice, a true professional.

Translation
Volume: 4000 words
Completed: Sep 2010
Languages:
English to Polish
Technical and marketing materials for inks



Printing & Publishing, Materials (Plastics, Ceramics, etc.), Chemistry; Chem Sci/Eng
positive
DG Global: Excellent translation and on-time delivery!

Translation
Volume: 3100 words
Completed: Sep 2010
Languages:
English to Polish
Website localization



Internet, e-Commerce, IT (Information Technology), Human Resources
 No comment.

Translation
Volume: 500 words
Completed: Sep 2010
Languages:
English to Polish
Translation of a CRM Questionnaire



Medical: Health Care, Marketing / Market Research
 No comment.

Translation
Volume: 2100 words
Completed: Sep 2010
Languages:
English to Polish
Website localization



Internet, e-Commerce, IT (Information Technology), Human Resources
 No comment.

Translation
Volume: 620 words
Completed: Sep 2010
Languages:
Polish to English
Translation of a product leaflet



Energy / Power Generation, Electronics / Elect Eng
 No comment.

Translation
Volume: 2100 words
Completed: Sep 2010
Languages:
English to Polish
Website localization



Internet, e-Commerce, IT (Information Technology), Human Resources
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 6350 words
Completed: Aug 2010
Languages:
Polish
Proofreading and copyediting of program user interface



IT (Information Technology), Computers: Software
positive
MetaProducts Corporation: Very good work. He is somewhat expensive. But I never seen such attention to minor details as with Adam. He checked every word and phrase, asked me for context for more accurate translation. Installed software to check the translation in place.

Translation
Volume: 5100 words
Completed: Aug 2010
Languages:
English to Polish
Translation of software user interface and Help file



IT (Information Technology), Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 360 words
Completed: Aug 2010
Languages:
Polish to English
Translation of concert critique



Music
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 1350 words
Completed: Aug 2010
Languages:
Polish
Proofreading of product safety procedures



Management, Engineering (general), Automotive / Cars & Trucks
positive
Lingua Pros, LLC: I am happy with his services. Timely delivery. Thank you.

Translation
Volume: 400 words
Completed: Jul 2010
Languages:
English to Polish
Translation for tourism website



Tourism & Travel
positive
Katrin Hutchinson: Excellent job has usual

Translation
Volume: 3300 words
Completed: Jul 2010
Languages:
English to Polish
Website localization



Internet, e-Commerce, IT (Information Technology), Human Resources
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 15 days
Completed: Jul 2010
Languages:
English
Statistical preparation of a scientific paper in musicology



Music, Science (general), Surveying
positive
kirchenmu_novak: Adam showed high expertise in the techn. aspects of preparing a scientific paper on quantitative approaches to keyboard ornamentation in a Renaissance manuscript. His command of the needed vocabulary in English was very helpful for smooth collaboration.

Translation
Volume: 810 words
Completed: Jun 2010
Languages:
English to Polish
Proofreading of scripts for TV advertisements



Advertising / Public Relations, Games / Video Games / Gaming / Casino
positive
bsolis: Exellent work from a superb linguist. Helpful, flexible and very knowledgeable. Highly recommended.

Translation
Volume: 3 hours
Languages:
Polish to English
Old Polish hymn translation - plus background research



Poetry & Literature, Music, Religion
positive
Mauricio López Langenbach: No comment.

Editing/proofreading
Volume: 1000 words
Completed: Jun 2010
Languages:
English to Polish
Proofreading of scripts for TV advertisements



Games / Video Games / Gaming / Casino, Advertising / Public Relations
positive
Oregon Translation: very detail-oriented and thorough work

Translation
Volume: 9400 words
Completed: Jun 2010
Languages:
English to Polish
Project Initialisation Document



Environment & Ecology, IT (Information Technology), Management
 No comment.

Translation
Volume: 1200 words
Completed: May 2010
Languages:
English to Polish
Translation of word list for tourism website



Tourism & Travel
positive
Katrin Hutchinson: This is the second time Adam has provided excellent work in a very short time frame for us. For Polish translations we don't bother advertising anymore, we just go straight to him.

Translation
Volume: 222 words
Completed: May 2010
Languages:
English to Polish
Localization of banking software



Internet, e-Commerce, Finance (general), Computers: Software
positive
Hylingo Translations: Excellent translation. Thank you.

Editing/proofreading
Volume: 5000 words
Completed: Mar 2010
Languages:
English to Polish
Localization of specialized software for PDA + documentation



Retail, Mechanics / Mech Engineering, Computers: Software
positive
Oregon Translation, LLC: Detail-oriented, professional, excellent work, helpful in every regard. Will definitely use again!

Translation
Volume: 45000 chars
Completed: Mar 2010
Languages:
English to Polish
Translation of 9 marketing movies



Aerospace / Aviation / Space, Human Resources, Marketing / Market Research
positive
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Great job!

Translation
Volume: 500 words
Completed: Mar 2010
Languages:
English to Polish
Translation of word list for tourism website



Tourism & Travel
positive
Katrin Hutchinson: Excellent, fast and professional work

Editing/proofreading
Volume: 830 words
Completed: Mar 2010
Languages:
English to Polish
Proofreading of software localization, 830 words



IT (Information Technology), Education / Pedagogy, Computers: Software
positive
ProZ.com member info:  wonderful,professional and efficient

Translation
Volume: 210 words
Completed: Feb 2010
Languages:
English to Polish
H1N1 vaccination consent form



Medical: Health Care
 No comment.

Translation
Volume: 90000 words
Completed: Dec 2009
Languages:
English to Polish
Translation of installation & operation manuals of maritime navigational systems



Ships, Sailing, Maritime, IT (Information Technology), Electronics / Elect Eng
 No comment.

Translation
Volume: 1327 words
Completed: Dec 2009
Languages:
English to Polish
Translation of a voiceover script



IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 45 days
Duration: Oct 2009 to Nov 2009
Languages:
Polish to English
Research and translation for musicological scientific project application



Music, Science (general)
positive
MMag. Manfred Novak, MMus.: Adam Jarczyk found difficult to locate material, provided excellent and helpful translations and made a large contribution to the success of the project. Thank you for your dedicated work!

Translation
Volume: 3500 words
Completed: Sep 2009
Languages:
English to Polish
Service manual (spiral mixer)



Engineering (general), Food & Drink
 No comment.

Translation
Volume: 11700 words
Completed: Jul 2009
Languages:
English to Polish
Glass annealing lehr - tender documentation



Engineering: Industrial, Materials (Plastics, Ceramics, etc.), Manufacturing
 No comment.

Translation
Volume: 8000 words
Completed: Jul 2009
Languages:
English to Polish
Instruction manuals for scientific calculators



Electronics / Elect Eng, Furniture / Household Appliances
 No comment.

Translation
Volume: 3100 words
Completed: May 2009
Languages:
Polish to English
Test reports (power transformers)



Energy / Power Generation, Electronics / Elect Eng
 No comment.

Translation
Volume: 3300 words
Completed: Apr 2009
Languages:
Polish to English
Business correspondence - power equipment



Energy / Power Generation, Electronics / Elect Eng
 No comment.

DTP/Formatting
Volume: 600 pages
Completed: Feb 2009
Languages:
English
Book preparation, 3 vols., for going to print



Music, Other, Science (general)
positive
kirchenmu_novak: Thank you very much for your professional help in bringing this first edition in 3 volumes out! The final printed product that is now on the market is the best proof of your music typesetting and graphical expertise! Highly recommended.

Translation
Volume: 12000 words
Completed: Dec 2008
Languages:
Polish to English
Service manual for an information board controller



Electronics / Elect Eng, IT (Information Technology), Transport / Transportation / Shipping
 No comment.

Translation
Volume: 19800 words
Completed: Nov 2008
Languages:
English to Polish
Health & safety at work - product datasheets



Medical: Health Care, Engineering (general), Other
 No comment.

Translation
Volume: 2900 words
Completed: Nov 2008
Languages:
English to Polish
Product description (welding station)



Engineering: Industrial, Mechanics / Mech Engineering, Manufacturing
 No comment.

Desktop publishing
Volume: 20 days
Completed: Nov 2008
Languages:

Polish
Graphical realization of musical publishing company website



International Org/Dev/Coop, Internet, e-Commerce, Music
positive
mchchinaustria: Thank you very much for your competent assistance in technical and website-building matters; and your patience during the creative process and the many intermediate versions through which we reached a real appealing final product.

Translation
Volume: 8700 words
Completed: Oct 2008
Languages:
English to Polish
Electronic aids to pilotage



Electronics / Elect Eng, Ships, Sailing, Maritime
 No comment.

Translation
Volume: 11200 words
Completed: Oct 2008
Languages:
English to Polish
Health and safety at work - product catalogue



Medical: Health Care, Engineering (general), Other
 No comment.

Translation
Volume: 18000 words
Completed: Sep 2008
Languages:
English to Polish
Health and safety ant work - info sheets



Medical: Health Care, Engineering (general), Other
 No comment.

Translation
Volume: 2400 words
Completed: Sep 2008
Languages:
English to Polish
Product description (water treatment system)



Environment & Ecology
 No comment.

Translation
Volume: 2100 words
Completed: Aug 2008
Languages:
English to Polish
Product description (printer paper)



Materials (Plastics, Ceramics, etc.), Paper / Paper Manufacturing
 No comment.

Translation
Volume: 3600 words
Completed: Aug 2008
Languages:
English to Polish
Health & safety at work - protective gear documentation



Engineering (general), Medical: Health Care
 No comment.

Translation
Volume: 11500 words
Completed: Jul 2008
Languages:
English to Polish
Video matrix operating manual



Electronics / Elect Eng, Telecom(munications)
 No comment.

Translation
Volume: 20000 words
Completed: Jun 2008
Languages:
English to Polish
Documentation of induction voltage regulators



Energy / Power Generation, Mechanics / Mech Engineering, Energy / Power Generation
 No comment.

Translation
Volume: 3400 words
Completed: Jun 2008
Languages:
English to Polish
Shipping instructions and ship confirmations



Computers: Software, Transport / Transportation / Shipping
 No comment.

Translation
Volume: 6250 words
Completed: May 2008
Languages:
English to Polish
Instruction manual (fitting high-power connectors)



Energy / Power Generation, Electronics / Elect Eng
 No comment.

Translation
Volume: 2300 words
Completed: May 2008
Languages:
English to Polish
Supply list for power system installation



Electronics / Elect Eng, Energy / Power Generation
 No comment.

Translation
Volume: 10500 words
Completed: Apr 2008
Languages:
English to Polish
Construction and calibration of a TEM microscope



Electronics / Elect Eng, Metrology
 No comment.

Translation
Volume: 5500 words
Completed: Apr 2008
Languages:
English to Polish
High precision feeder - operating manual



Engineering: Industrial, Mechanics / Mech Engineering, Mechanics / Mech Engineering
 No comment.

Translation
Volume: 2500 words
Completed: Apr 2008
Languages:
English to Polish
Product description (concrete)



Construction / Civil Engineering, Construction / Civil Engineering, Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
 No comment.

Translation
Volume: 2100 words
Completed: Mar 2008
Languages:
English to Polish
Product description (liquid descaler)



Chemistry; Chem Sci/Eng, Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
 No comment.

Translation
Volume: 4800 words
Completed: Mar 2008
Languages:
English to Polish
Air conditioning unit - installation manual



Electronics / Elect Eng, Furniture / Household Appliances
 No comment.

Translation
Volume: 12000 words
Completed: Jan 2008
Languages:
English to Polish
Translation of technical manuals for mining equipment



Mechanics / Mech Engineering, Mining & Minerals / Gems
 No comment.

Translation
Volume: 4500 words
Completed: Jan 2008
Languages:
English to Polish
A document on safety (working on heights)



Construction / Civil Engineering, Medical: Health Care, Mechanics / Mech Engineering
 No comment.

Translation
Volume: 4200 words
Completed: Jan 2008
Languages:
English to Polish
CCTV Recommended Retail Price List



Electronics / Elect Eng, Marketing / Market Research
 No comment.

Translation
Volume: 30 days
Completed: Sep 2007
Languages:
English
Editing & content creation for unilingual website

A previously existing web collection got a general language reworking upon the request of a multinational cultural association with whom I cooperate.

Internet, e-Commerce, Music, Other
positive
mchchinaustria: Through your language expertise a little known field of musicology/music history is now available for people interested all over the world. Thank you for your support.

Translation
Volume: 57000 words
Completed: Jul 2007
Languages:
English to Polish
Book translation (Learning Ruby)



Computers: Software, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 80500 words
Completed: May 2007
Languages:
English to Polish
Book translation (Access 2007)



Computers: Software, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 59500 words
Completed: Jan 2007
Languages:
English to Polish
Book translation (Ajax for Web Application Developers)



Computers: Software, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 166000 words
Completed: Dec 2006
Languages:
English to Polish
Book translation (Security for a Windows Server 2003 Network)



IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 98000 words
Completed: Nov 2006
Languages:
English to Polish
Book translation (Teach Yourself JavaScript in 24 Hours)



Computers: Software, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 109500 words
Completed: Jul 2006
Languages:
English to Polish
Book translation (Wireless Hacks)



Computers: Hardware, Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 168500 words
Completed: May 2006
Languages:
English to Polish
Book translation (SUSE Linux 10 Unleashed)

<i>The book page of this published volume can be found <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/suse_linux_10_ksiega_eksperta_michael_mccallister,su10ke.htm">here</a></b>.</i>

IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 70000 words
Completed: Feb 2006
Languages:
English to Polish
Book translation (Home Networking: The Missing Manual)



Computers (general), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 141000 words
Completed: Jan 2006
Languages:
English to Polish
Book translation (Cisco PIX Firewalls)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 158000 words
Completed: Oct 2005
Languages:
English to Polish
Book translation (The Book of Postfix)

<i>The book page including feedback is <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/postfix_nowoczesny_system_przesylania_wiadomosci_ralf_hildebrandt_patrick_koetter,posnow.htm">here. </a></b> </i>

IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 22500 words
Completed: Aug 2005
Languages:
English to Polish
Book translation (Surviving PC Disasters, Mishaps and Blunders)



Computers (general)
 No comment.

Translation
Volume: 44000 words
Completed: Jul 2005
Languages:
English to Polish
Book translation (Network Security Tools)



IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 130800 words
Completed: Jun 2005
Languages:
English to Polish
Book translation (The Wireless Networking Starter Kit)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 132000 words
Completed: Apr 2005
Languages:
English to Polish
Book translation (Linux Cookbook)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 71500 words
Completed: Jan 2005
Languages:
English to Polish
Book translation (Wireless Hacking)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 185000 words
Completed: Nov 2004
Languages:
English to Polish
Book translation (Linux Troubleshooting Bible)

<i>The book page of this published volume can be found <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/linux_rozwiazywanie_problemow_biblia_christopher_negus_thomas_weeks,linbib.htm">here</a></b>.</i>

IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 75000 words
Completed: Sep 2004
Languages:
English to Polish
Book translation (Postfix. The Definitive Guide)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 165000 words
Completed: Jun 2004
Languages:
English to Polish
Book translation (Computer Networks, 4th Edition)

<i>Here is the <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/sieci_komputerowe_andrew_s_tanenbaum,siecik.htm"> publisher's book page</a></b> of this volume.</i>

IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 125500 words
Completed: Apr 2004
Languages:
English to Polish
Book translation (sendmail Cookbook)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 60500 words
Completed: Feb 2004
Languages:
English to Polish
Book translation (Windows Server 2003 Pocket Administrator)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 54000 words
Completed: Jan 2004
Languages:
English to Polish
Book translation (Windows XP Hacks)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 134000 words
Completed: Dec 2003
Languages:
English to Polish
Book translation (Upgrading and Repairing Networks)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 54000 words
Completed: Oct 2003
Languages:
English to Polish
Book translation (Learning UML)



Computers: Software, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 108000 words
Completed: Aug 2003
Languages:
English to Polish
Book translation (Microsoft Windows Server 2003 Unleashed)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 16000 words
Completed: Aug 2003
Languages:
Book translation (The Mac is Not a Typewriter)



Computers: Software, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 94000 words
Completed: Jun 2003
Languages:
English to Polish
Book translation (Hack Attacks Encyclopedia)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 50000 words
Completed: Apr 2003
Languages:
English to Polish
Book translation (Professional JavaScript 2nd Edition)



Computers: Software, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 45000 words
Completed: Feb 2003
Languages:
English to Polish
Book translation (Windows XP Pocket Reference)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 94000 words
Completed: Aug 2002
Languages:
English to Polish
Book translation (JavaScript Design)



Computers: Software, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 29000 words
Completed: Jan 2003
Languages:
English to Polish
Book translation (Upgrading and Repairing PCs Field Guide)

<i>Here is <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/rozbudowa_i_naprawa_komputera_kompendium_wydanie_drugie_scott_mueller,rozko2.htm"> the publisher's book page</a></b> for this title.</i>

IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 100000 words
Completed: Dec 2002
Languages:
English to Polish
Book translation (Hack Proofing XML)



Computers: Software, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 65000 words
Completed: Nov 2002
Languages:
English to Polish
Book translation (Understanding&Designing Your Active Directory Infrastructure)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 158000 words
Completed: Apr 2002
Languages:
English to Polish
Book translation (TCP/IP Bible)



IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks
 No comment.

Translation
Volume: 280000 words
Completed: Nov 2001
Languages:
English to Polish
Book translation (Windows 2000 Server Architecture and Planning)



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 48 hours
Completed: Apr 2001
Languages:
English to Polish
Polish to English
Translation of project documents for multinational cultural association



International Org/Dev/Coop, Music, Tourism & Travel
positive
mchchinaustria: Your quick and appropriate translations plus your research help for the Polish documents initially enabled us to get that whole endeavor off ground! Thank you for your continuing support.

Translation
Volume: 27000 words
Completed: Dec 1996
Languages:
English to Polish
Documentation of a bid for modernisation of production line in iron works



Mechanics / Mech Engineering, Metallurgy / Casting
 No comment.


Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment methods accepted Wire transfer, if needed: PayPal, ask for options & conditions!
Company size <3 employees
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 3
Standards / Certification(s) SDL Certified
Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Oct 2009. Became a member: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Polish (Silesian Technical University)
English to Polish (proZ.com PRO status)
English to Polish (SDL Trados certification)
Polish to English (SDL Trados certification)
Memberships N/A
TeamsPolish-Greek tandem
Software Adobe Acrobat, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Finale 26, GIMP 2, Microsoft Access, Microsoft Works, Poedit, Scribus 1.5.2, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast

Forum posts 35 forum posts
Website http://www.adartemmusicae.com/adam_jarczyk_translations/
CV/Resume CV available upon request.
Events and training
Conferences attended
Contests won 2014 annual ProZ.com translation contest: English to Polish
Professional practices "non legitur" endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Adam Jarczyk (MScEE), high precision linguist (technical and IT texts, website localization), EN>PL, PL monolingual:

No nonsensical phrases without any technical understanding of the processes being described in your texts, manuals, instructions: Contract the premium work of a high level technical professional - and you'll get your project right at the first attempt! Inquire and book your slot here!

I am an experienced technical and IT translator (more than 3 dozen books translated in IT alone which all successfully went to print!) with 30 years of experience and regular clients in Poland and - nowadays mostly - abroad.
See a listing of my published translations available in the catalogue of the Polish National Library!

I am most experienced in working with technology-related source texts:

  • hardware
  • software localization
  • industrial production lines
  • manuals
  • training materials
  • safety at work brochures
  • tender specifications
  • marketing materials
  • etc.

Highly knowledgeable with website localization, will work with HTML and graphics and can accept many unusual or complicated source file formats.

I work with pdf-files and can offer to generate this format for your translation from source material of any kind.

Most often I choose to translate with SDL Trados Studio, but am ready to accept tasks for memoQ,
OmegaT, Poedit, and other CAT-tools.


For my clients I am willing to go the extra mile which can mean things as diverse as quicker-than-normal turnaround, jobs occasionally also accepted over weekends, service during holidays (for regular clients), research work, work from paper sources and other necessary extra services. Any job accepted will undergo my quality control process which includes thorough text analysis ahead of translation start, terminology and other research as required, several stages of editing, checking and proofreading.

I pride myself rather to turn down an assignment than to accept any work beyond my expertise - you can be sure to receive a document that will completely meet your requirements. See what my content customers shared in terms of our cooperation!


Education:

  • I earned my Masters Degree in Electronics and Telecommunications, specialty field: Electronic Systems, from Silesian Technical University and have also taught at this institution and served as a Systems Administrator in their IT Department.
  • In addition to language tuition at secondary school and university level I also had the chance to be fully immersed in my "other" language, English, through numerous travels and months spent abroad as well as my international professional contacts and partners with whom English is the main language of (written and spoken) exchange.
  • I am officially SDL certified (all available levels).
  • And last, but no way least: I am a member of the proZ.com PRO network according to the EN15038 quality standard for my primary language pair EN>PL.

Certified PROs.jpg


Volunteer work:

  • Main localizer of a large translation platform into Polish - more information available upon request.
  • Gladly supporting Translators without Borders as a translator and senior reviewer for Polish:

English to Polish volunteer translator
English to Polish senior reviewer & volunteer translator


Please, also see my professional website Adam Jarczyk, professional translations, where you can find further background information, testimonials, pricing ideas, expertise and more.

30 years of experience, IT and technical specialist, high precision linguist, more than 100,000 pages translated, including full books!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 494
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Polish434
Polish to English60
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering422
Other36
Science12
Medical8
Bus/Financial8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng66
Engineering (general)58
Mechanics / Mech Engineering47
IT (Information Technology)40
Automotive / Cars & Trucks36
Energy / Power Generation31
Engineering: Industrial24
Pts in 23 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects159
With client feedback36
Corroborated36
100% positive (36 entries)
positive36
neutral0
negative0

Job type
Translation122
Editing/proofreading15
Website localization6
Transcreation5
Desktop publishing4
2
Subtitling2
Vendor management1
Training session1
DTP/Formatting1
Language pairs
English to Polish128
Polish to English12
Polish12
English9
3
Specialty fields
IT (Information Technology)56
Computers: Systems, Networks27
Internet, e-Commerce21
Electronics / Elect Eng20
Computers: Software17
Marketing / Market Research15
Mechanics / Mech Engineering14
Human Resources12
Music10
Advertising / Public Relations8
Engineering: Industrial7
Energy / Power Generation7
Education / Pedagogy6
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)6
Engineering (general)6
Construction / Civil Engineering5
Other5
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Transport / Transportation / Shipping4
Manufacturing4
Computers: Hardware4
Tourism & Travel4
Science (general)4
Computers (general)3
Automotive / Cars & Trucks2
Surveying2
Food & Drink2
Aerospace / Aviation / Space2
Mining & Minerals / Gems2
Environment & Ecology2
Ships, Sailing, Maritime2
Furniture / Household Appliances2
Religion2
Media / Multimedia1
Linguistics1
General / Conversation / Greetings / Letters1
Printing & Publishing1
Retail1
Paper / Paper Manufacturing1
Telecom(munications)1
Metallurgy / Casting1
Poetry & Literature1
Other fields
Medical: Health Care7
Metrology2
Chemistry; Chem Sci/Eng2
Management2
International Org/Dev/Coop2
Sports / Fitness / Recreation1
Finance (general)1
Keywords: Polish<>English, engineering degree, translations, IT, technical, mechanical engineering, industrial engineering, mining, safety, machines. See more.Polish<>English, engineering degree, translations, IT, technical, mechanical engineering, industrial engineering, mining, safety, machines, manuals, software, hardware, networks, automation, documentation, handbooks, telecommunications, SDL TRADOS certified, transportation, EN>PL, PL>EN, monolingual Polish, PL>PL, work safety, automotive, shipping, transport, transportation, music, photography, website localization, electrical engineering, electronics, proofreading, editing, copy-editing, research, transcreation, translation, terminology, translation memories, text creation, adiustacja, adiustator, doświadczenie praktyczne, doświadczony tłumacz, duże doświadczenie zawodowe, korekta, korekta techniczna, korektor, korektor techniczny, magister inżynier, politechnika, przygotowanie do druku, redakcja, redakcja techniczna, redaktor, redaktor techniczny, specjalista, specjalizacja, tłumacz angielskiego, tłumacz en-pl, tłumacz języka angielskiego, tłumacz specjalista, tłumacz techniczny, tłumacz techniczny z angielskiego, tłumaczenia en-pl, tłumaczenia książek informatycznych, tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia techniczne, tłumaczenia z angielskiego, tłumaczenia z informatyki, biuletyny informacyjne, dokumentacja badawczo-rozwojowa, dokumentacja fabryczna, dokumentacja konstrukcyjna, dokumentacja maszyn, dokumentacja naukowo-techniczna, dokumentacja techniczna, dokumentacja techniczno-ruchowa, dokumentacja technologiczna, dokumentacja urządzeń, dokumenty marketingowe, dokumenty techniczne, dtr, foldery, foldery reklamowe, informatory, instrukcja obsługi, instrukcje obsługi, karta charakterystyki, karty charakterystyki, katalogi, książki informatyczne, książki it, lokalizacja oprogramowania, lokalizacja stron internetowych, lokalizacja www, normy, oferta przetargowa, oferty przetargowe, podręcznik instalacji, podręcznik użytkownika, podręczniki instalacji, podręczniki użytkownika, poradniki, prace normatywne, publikacje informatyczne, publikacje it, publikacje naukowe, rysunki techniczne, agd, automatyka, automatyka przemysłowa, automatyzacja, automatyzacja procesów, bezpieczeństwo ruchu kolejowego, bhp, elektroenergetyka, elektronarzędzia, elektronika, elektronika użytkowa, elektryka, elementy elektroniczne, energetyka, informatyka, inżynieria, it, kolej, kolejnictwo, linie produkcyjne, maszyny, maszyny górnicze, maszyny rolnicze, motoryzacja, narzędzia, narzędzia profesjonalne, obróbka, obróbka mechaniczna, obróbka skrawaniem, oprogramowanie, podzespoły elektroniczne, produkcja, przemysł okrętowy, przetwornice impulsowe, robotyka, sieci bezprzewodowe, sieci komputerowe, spawalnictwo, spawanie, sprzęt, technika, telekomunikacja, transport, układy elektroniczne, ups, urządzenia agd, urządzenia elektroniczne, urządzenia kolejowe, zasilanie, book translator, cat tools, copyediting, copyeditor, english to polish translations, english to polish translator, en-pl translations, en-pl translator, it translations, it translator, proofreader, proofreading, technical documentation, technical translations, technical translator, blueprints, brochures, business proposals, e-learning modules, end-user manual, end-user manuals, engineering specifications, installation guides, instruction manuals, it maintenance guides, marketing documentation, material safety data sheets, msds, operation and maintenance manuals, repair manuals, research papers, safety data sheets, safety datasheets, software localization, tutorials, user manuals, whitepapers, automation, automotive industry, civil engineering, computer networks, consumer electronics, electric engineering, electric power industry, electronic appliances, electronic assemblies, electronic components, electronic devices, electronic engineering, electronic manufacturing, electronics, engineering, hardware, health and safety at work, household appliances, industrial automation, information technology, infrastructure, machinery, manufacturing, maritime industry, mining equipment, pc hardware, pc software, power converters, power generation, power tools, process automation, professional tools, railroads, railway equipment, railway safety, railways, robotics, software, solar power, telecomm, telecommunications, transportation, wi-fi, wireless. See less.


Profile last updated
Mar 19