This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & Literature
Architecture
Tourism & Travel
Business/Commerce (general)
Marketing / Market Research
Also works in:
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Cinema, Film, TV, Drama
Printing & Publishing
Media / Multimedia
Advertising / Public Relations
Journalism
Government / Politics
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
General / Conversation / Greetings / Letters
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Internet, e-Commerce
Computers (general)
Finance (general)
History
Folklore
Religion
Anthropology
Archaeology
Genealogy
Sports / Fitness / Recreation
Education / Pedagogy
Medical: Health Care
More
Less
Project History
3 projects entered 1 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 952 words Completed: May 2006 Languages: Italian to English
Translation of news release for web portal
Internet, e-Commerce, Telecom(munications), Advertising / Public Relations
Italian to English: Literary excerpt Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Italian Vi trascorse una giovinezza malinconica. Ebbe giusto il tempo di crescere e maturare quella sconfinata, singolarissima, passione per l’eccentrico che lo avrebbe infine condotto a sfiorare la sua destinazione nera. A lambire, senza mai raggiungerlo, l’approdo impossibile che per ogni viaggiatore coincide con la pura, gioiosa, deriva della propria identità. Per l’io lacerato, moltiplicato, scombinato e sconnesso del nostro autore, ogni avverbio di luogo si declinerà sempre e soltanto in ragione di un altrove e di una estraniazione radicali.
Il viaggio sarà la prima chiave di volta a dargli accesso a questa dimensione schizofrenica. Fu una specie di raschiatura, un levarsi di dosso cose, corpi e saperi. Un viaggio di secondo o di terzo grado. Dirompente e moltiplicato all’ennesima potenza per cambiare pelle, per ritornare bambino.
Translation - English There he passed a melancholy youth. He had just enough time to grow and mature that unique, boundless passion for the eccentric that would ultimately lead him to a brush with his dark destination. To approach, yet never reach, the impossible harbor that for every traveler coincides with the pure, joyous drifting of his identity. For the torn, multiplied ego of our author, for this disordered and disconnected self, every adverb of place will be inflected always and exclusively in relation to a radical elsewhere and otherness.
The journey would be the first key giving him access to this schizophrenic dimension. It was a sort of scraping away, a peeling off of things, bodies, knowledge. A second or third degree voyage. Disruptive and multiplied to the nth power to shed skin, to become a child again.
Italian to English: Finance company profile Detailed field: Finance (general)
Source text - Italian Nonostante le ragguardevoli dimensioni del gruppo, l’azienda mantiene inalterate le sue caratteristiche di gestione e di servizi altamente personalizzati.
I prodotti finanziari utilizzati nelle gestioni patrimoniali sono in gran parte costituiti e gestiti direttamente dai nostri strutturatori e gestori presso la nostra sede centrale. Questa scelta permette una maggiore efficienza e riduzione dei costi, che si traduce in un aumento della qualità e della redditività per il Cliente.
La rigida politica di controllo dei costi si sposa perfettamente con l’approccio conservativo delle gestioni patrimoniali, che non devono in nessun momento, assumere un carattere speculativo, ma sempre esclusivamente conservativo.
La mission conservativa dell’Istituto ha la sua massima espressione nei prodotti a capitale garantito, che sono molto apprezzati dalla nostra Clientela.
Translation - English Our company maintains its distinctive characteristics of highly personalized management and services despite the considerable size of the group.
The financial products we offer for property administration are predominantly generated and run directly from our headquarters by our structured product designers and managers. This business model increases efficiency and reduces costs, guaranteeing our Clients the highest quality and profitability.
Our strict policy of cost control goes hand in hand with our conservative approach to property administration: never speculative in nature, it is always and exclusively conservative.
The Institute’s conservative mission is best represented by our capital guaranteed investment products, which are very popular among our Clientele.
A native speaker of US English, I have been working as a translator since 2002. I have a university degree in Italian Language and Literature and in Studio Art. While I specialize in art, literary, tourism, and business-related translations, thanks to well-honed research skills I guarantee my clients professionalism, perfection, and punctuality for any job.
I am also an excellent editor and proofreader with a meticulous attention to detail.
Recent projects:
- audit of new public transportation line
- press releases for extensive online marketing campaign
- content for hotel web sites
- corporate bylaws and contracts
- company financial statement
- privacy law disclaimers
- escort interpreter for journalist from noted international news agency
Contact me for further information or to receive a quote.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.