Member since Aug '11

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Galician to Spanish
Portuguese to Spanish

Graciela Rodríguez
Don´t just say it, say it right!

Local time: 17:16 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, Galician Native in Galician
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Copywriting
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Tourism & TravelInternet, e-Commerce
Medical: Health CareAdvertising / Public Relations
General / Conversation / Greetings / LettersCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Computers (general)Other
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 5
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal
| Send a payment
Translation education Bachelor's degree - Universidad de Vic
Experience Years of translation experience: 9. Registered at Dec 2009. Became a member: Aug 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universitat de Vic, Traducció i Documentació, Facultat de Ciències Humanes , verified)
English to Spanish (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, verified)
French to Spanish (Universitat de Vic, Traducció i Documentació, Facultat de Ciències Humanes , verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF)
Professional practices Graciela Rodríguez endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I have a Translation and Interpretation Degree from the University of Vic (Barcelona), as well as a Degree in Tourism from the CENP of A Coruña. Furthermore, I have been appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs as Sworn Translator, which allows me to conduct official sworn translations and interpretations.

I have felt particularly attracted to intercultural communication from an early age. This has prompted me to enhance my studies with professional experience through long stays in The United Kingdom in order to obtain a deeper understanding of the British language and culture.

During the performance of my career in the field of tourism and marketing, I discovered my vocation for translation, which led me to seek professional training as a translator and to devote myself exclusively to this practice.

Although I am able to translate texts of any nature, the course of my career led me to specialize in the fields of marketing, tourism, medical, pharmaceutical, orthopedics, and subtitling.
Keywords: spanish, english, medical, pharmaceutical, tourism, marketing, french, orthopedics, castillian, spain, european, español, inglés, médica, médico, farmacéutico, farmacéutica, turismo, marqueting, francés, ortopedia, castellano, europeo, españa

Profile last updated
Mar 11

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search