This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Archaeology
Art, Arts & Crafts, Painting
Telecom(munications)
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
Education / Pedagogy
Medical: Dentistry
Tourism & Travel
Fisheries
Also works in:
Architecture
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Business/Commerce (general)
Poetry & Literature
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Cinema, Film, TV, Drama
Textiles / Clothing / Fashion
Environment & Ecology
Media / Multimedia
Food & Drink
Electronics / Elect Eng
General / Conversation / Greetings / Letters
Energy / Power Generation
Geography
Engineering (general)
History
Mechanics / Mech Engineering
Medical: Health Care
Nuclear Eng/Sci
Esoteric practices
Psychology
Idioms / Maxims / Sayings
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
International Org/Dev/Coop
More
Less
Rates
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Russian: Liberty General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Liberty
Anyone who is interested in discovering how judges have exercised their powers of review faces an initial (первоначальная ) problem of where to begin. The caselaw (прецедентное право) is large and there are numerous points of departure from which they might launch their inquiry. Cases that deal with the rights of people to live their lives according to their religious beliefs are one obvious possibility. People have been persecuted, tortured, even killed on account of their spiritual faith since the beginning of time.1 For some, the essential idea of human rights is 'inelimmably religious'.2 Freedom of religion, it could fairly be said, is primus inter pares of all the internationally recognized human rights. Claims for the right to choose one's own spiritual path were at the centre of the earliest struggles against oppression and arbitrary rule. In 1791 the authors of the American Bill of Rights thought religious freedom was so fundamental to the liberty of the individual and to justice in their communities that they picked it to be the first guarantee in the First Amendment they made to their constitution.
The American experiment was a bold and radical initiative. By making religious liberty a legally enforceable right, the Americans believed they could avoid the religious persecution and sectarian strife that has scarred all human history and, sad to say, has remained an open wound all over the world—witness Bosnia, India, Indonesia, Northern Ireland, Nigeria, Palestine, Pakistan, and the Sudan—to this day. The Americans hoped that by making courts responsible for resolving the most serious grievances of church/state relations, all the carnage and killing that has been carried out in the name of religion could be stopped. They thought reason and principle could strike a balance between the spiritual will of a community and the personal conscience of the individual that was just and fair to both.
Translation - Russian Свобода
Всякий, кто заинтересован в том, как судьи используют свои полномочия при рассмотрении дела, сталкивается с первоначальной проблемой с чего начать. Прецедентное право – обширный вопрос, и существует множество точек отправления, с которых можно начать изучение. Прецеденты, имеющие дело с правами человека жить своей жизнью согласно их религиозным взглядам – одна из очевидных возможностей. Людей подвергали гонениям, пыткам, даже убивали из-за их духовных верований с начала времен. Для некоторых, неотъемлемая часть идеи человеческого права является «неисключение религии». Свобода религии, честно говоря, первая между равными среди всех интернационально осознанных человеческих прав. Требования права выбора собственной духовной тропы были в центре борьбы против угнетения и деспотичных правил. В 1791 году авторы Американского Билля о Правах считали, что свобода религии являлась настолько фундаментальной в отношении свободы человека и справедливости в обществе, что сделали ее первой гарантией в Первой Поправке к Конституции США.
Опыт американцев был смелым и радикально новым. Сделав свободу религии легальным правом, американцы верили, что они смогут избежать религиозных преследований и сектантских споров, которые оставили неизгладимый шрам в истории человечества и, к несчастью, сказать, который остался открытой раной во всем мире – свидетели тому Босния, Индия, Индонезия, Сев. Ирландия, Нигерия, Палестина, Пакистан и Судан – и по сегодняшний день. Американцы надеялись, что, сделав суд ответственным за решение самых серьезных распрей церкви/государства, все кровавые побоища и убийства, происходящие во имя религии, можно остановить. Они считали, причина и принцип смогут держать баланс между духовной волей общества и личным сознанием человека, которые были просты и справедливы для обоих.
Russian to English: Paragraph from the article of magazine General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Russian Не секрет что официальная политика руководства России относительно публичной порнографии и её губительного воздействия на детскую психологию, довольно далека от чёткости и последовательности. Конечно, все политические деятели официально заявляют о своём глубоком понимании этой проблемы и несгибаемом желании бороться с распространением этой заразы. Ну а на деле…
Сложно сказать, что же реально было предпринято для того, что бы оградить наших детей от страшного влияния материалов, публикуемых в, различного рода, средствах массовой информации, насаждающих жестокость, насилие и порнографию.
И, мягко говоря, странно выглядят некоторые решения органов государственной власти на фоне громких заявлений и официальных деклараций. К ним, например, относятся ратификация Европейской социальной хартии, согласно которой в школах должны проводиться уроки сексуального воспитания. А статьи Уголовного кодекса, согласно которым педофил мало того, что не приговаривается к пожизненному заключению (даже если он убил жертву!!!) а ещё и может досрочно выйти на свободу за образцовое поведение.
Всё это говорит о том, что определённые политические круги, так называемое «либеральное лобби», продолжает своё негативное влияние на решения государственных органов в этих вопросах, представляющих огромную важность в плане улучшения духовного и физического здоровья нации.
Конечно, есть определённые положительные шаги в этом направлении. Пожалуй, наиболее ярким примером является принятие новых изменений к закону «Об основных гарантиях прав ребенка в РФ».
Одним из главных позитивных решений является увеличение возрастного ценза на два года, то есть до 18-ти лет. Кроме того, российские парламентарии предложили ввести нормативы на продукцию, которая может нанести вред детской психологии. Например разрешается смотреть детям в возрасте до шести лет передачи о болезнях и катастрофах но – «чтобы их последствия не вызвали страх и панику». С 12-летнего возраста можно смотреть сцены насилия «с выражением сострадания к жертвам». А с 16-ти лет можно наблюдать любовные сцены но «без сексуального характера».
Определённые тенденции налицо и это внушают некоторую долю оптимизма. Правда, от бумажных деклараций до реальных шагов путь неблизкий. Например, это касается ограждения наших детей от, буквально заполонивших Всемирную Паутину порносайтов, доступ на которые зачастую зависит только от сознательности самого ребёнка.
Решение этой проблемы возможно, как заявил член Экспертного совета Комиссии Госдумы РФ по противодействию коррупции, бывший начальник Российского бюро Интерпола Владимир Овчинский. По его словам всё зависит только от политического решения данной проблемы. И руководству страны нужно — либо у нас и дальше будет твориться подобный беспредел, в плане свободы информации, либо предстоит чем-то пожертвовать для спасения духовное здоровье нации.
Translation - English That’s not a secret that official politics of Russian Government about public pornography and its ruinous influence on child’s psychology is rather far from clearness and sequence. Of course, all statesmen officially declare about their deep understanding about this concern and inflexible desire to fight with spread of this infection. But in real matter...
It is difficult to say, what have been really done to protect our children from horrible influence of material, that is published in different means of mass media implanted cruelty, violence and pornography.
To say the least of it, some decisions of public authority look strange against a backgraound of loud statements and official declarations. It is, for example, ratification of European Social Charter. According to it there are should be lessons of sexual education in schools. What is more, according to the articles of Criminal Code paedophile cannot be sentenced to imprisonment for life (even if he killed a victim!) but also can be set free earlier for good conduct.
All that things tell us that certain political circles, called like “liberal lobby”, keep on their negative influence on state authority’s decisions of these questions, which are so important in terms of improving spiritual and phisical health of the nation.
Surely, there are certain positive steps in this direction. Perhaps, the brightest example is acception of new changes to the law “About main guarantees of child’s rights in RF”.
One of the main positive decisions is increasing of age qualification on two years until age of 18. In addition, russian parliamentarians offered to impose standards on production that can cause damage to child’s psychology. For instance, it is allowed for children in an age till six to watch programmes about disease and catastrophes but “not to cause fear and panic in a consequence”. From the age of twelve it is allowed to watch scene of violance “with feeling of compassion on victim”. And from the age of sixteen it is allowed to watch love scenes but “without sexual character”.
Certain tendency is on hand and it suggests some opimism. But to be true, it is not short way from declarations on paper to real steps. For example, it concerns protection of our children against porno sights that literally flooded Internet, and access to them depends only on consciousness of a child himself.
A solution of the problem is possible as Vladimir Ovchinski declared, a member of Expert Council of Committee of Gosduma RF of opposition to corruption, ex superior of Russian Interpol. As he said, everything is depends only on political decision of this problem. And government of the country should dicide weather to have lack of any restraint further or to sacrifice something to save spiritual health of the nation.
English to Russian: Instraction for chemical experiment General field: Science Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English Crystal Culture
Not suitable for children under 3 years due to the danger of swallowing small pieces and chemicals that can cause injury and damage.
WARNING!
Only for use by children over 10 years old. To be used solely under the strict supervision of adults that have studied the precautions given in the experimental set.
CAUTION!
• Read the instructions be
fore use, follow them and
keep them for reference.
• Do not allow chemicals to
come in contact with any
part of the body, particu
larly the mouth and eyes.
• Keep small children and
animals away from ex
periments.
- Store the chemistry set out of reach of small children.
• Eye protection for supervis
ing adults is not included.
Materials:
1 safety goggle
9 bags (no. 1-9} of chemicals
2 mixing sticks
1 bag of base rocks
2 lids
Cutting wire
1 measuring cup
1 magnifying glass
6 pedestals (in item 42034 only)
4 plastic cups
Advice for supervising adults
■ Read and follow these instructions, the
safety rules and the first aid information
and keep them for reference.
• The incorrect use of chemicals can cause
injury and damage to health. Only carry
out those experiments which are listed in
rhe instructions.
• This chemistry set is for use only by child
ren over 1 0 years.
• Because children's abilities vary so much,
even within age groups, supervising
adults should exercise discretion as to
which experiments are suitable and safe
for.
The instructions should enable supervisors to assess any experiment to establish its suitability for a particular child.
• The supervising adult should discuss the
warning and safely information with the
child or children before commencing the
experiments. Particular attention should
be paid to the safe handling of acids,
alkalies and flammable liquids.
■ The area surrounding the experiment
should be kept clear of any obstructions
and away from the storage of food. It
should be well lit and ventilated and
close to a water supply. A solid table with
a heat resistant top should be provided.
Warning and first aid information
General first aid information
• In case of eye contact: Wash out the eye with plenty of water, holding eye open if necessary. Seek immediate medical advice.
• : Wash out mouth with
water. Drink some fresh water. Do not
induce vomiting. Seek immediate medical
advice.
• In case of inhalation: Remove person to
fresh air.
• In case of skin contact and burns:
Wash affected area with plenty of water
for 5 minutes.
• In case of doubt seek medical advice
without delay. Take the chemical together
with the container with you.
• In case of injury always seek medical
advice.
Safety rules
• Do read these instructions before use,
follow them and keep them for reference.
• Do keep young children, animals and
those not wearing eye protection away
from the experimental area.
• Do always wear eye protection.
• Do store experimental sets out of reach of
young children.
• Do clean all equipment after use.
• Do make sure that all containers are fully
closed and properly stored after use.
• Do wash hands after carrying out experi
ments.
• Do not use equipment which has not
been supplied with the set.
• Do not eat, drink or smoke in the experi
mental area.
• Do not allow chemicals to come into
contact with the eyes or mouth.
• Do not replace foodstuffs in original
container.
Make sure that your work area is covered with several sheets of newspaper or a waterproof plastic sheet to reduce the problem of spills from chemicals and from the dyes that are used in the chemical solutions. If there is a spill, clean the area immediately with paper towels.
It is important to cover clothing with a protecting layer of cloth, plastic or rubber. You should obtain an apron (like a workshop apron) and wear if while you are doing the procedures. Dispose of used chemicals in a manner which is environmentaly safe.
Talk to your parents or your science teacher about the best way to dispose of chemicals.
We strongly recommend organizing your supplies away from carpeting and upholstery on a suitable working area such as a kitchen fable with a sink nearby. Place everything on sections of newspaper for quick and easy cleanup. Keep paper towels or napkins handy for wiping the paintbrush clean after washing. Have a cup of water handy for rinsing your paintbrush.
We also recommend taping down a large sheet of wax paper (not included} on top of the newspapers.
Translation - Russian КУЛЬТУРА КРИСТАЛЛА
Не подходит детям до 3 лет в связи с опасностью проглотить мелкие предметы и химикаты, которые могут нанести вред.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Только для детей старше 10 лет. Использовать исключительно под строгим наблюдением взрослых, изучивших меры предосторожности, имеющиеся в экспериментальном наборе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Прочитайте инструкцию перед использованием, следуйте ей и держите под рукой.
• Не допускайте попадания химикатов на любую из частей тела, особенно берегите рот и глаза.
• Не допускайте к экспериментам маленьких детей и животных.
• Храните химикаты вне досягаемости от маленьких детей.
• Защита глаз для контролирующих взрослых не включена.
Совет для контролирующих взрослых
• Прочитайте и следуйте этим
инструкциями, правилам безопасности и
информации по оказанию первой помощи и держите их всегда под рукой.
•Неправильное использование химикатов может вызвать
повреждение и ущерб для здоровья. Проводите только те эксперименты, которые даны в списке инструкции.
•Этот химический набор предназначен только для использования детям старше 10 лет.
•Поскольку детские способности достаточно варьируются,
даже в пределах данного возраста, взрослые должны сами отобрать критерии, по которым можно понять являются ли данные эксперименты подходящими и безопасными.
Инструкции должны предоставить возможность взрослым оценить любой эксперимент, в плане его пригодности конкретному ребенку.
•Контролирующий взрослый должен обсудить информацию по безопасности с ребенком перед началом эксперимента. Особое внимание должно
быть уделено безопасности при манипулировании кислот,
щелочи и легко воспламеняющиеся жидкости.
•Место вокруг эксперимента должно быть свободно от любых помех, а также вдали от хранения продовольствия. Оно должно быть хорошо освещено, и находиться рядом с источником воды. Для эксперимента необходим твердый стол с тепловым сопротивлением (противопожарный).
Предупреждение и информация о первой помощи
Общая информация по первой помощи
• В случае попадания на глаза: Промойте глаза с большим количеством воды, держа глаза открытыми, если необходимо. Сразу же обратитесь в скорую помощь.
•В случае проглатывания: Промойте рот
водой. Выпейте свежей воду.
НЕ вызывайте рвоту. Сразу же обратитесь в скорую помощь.
•В случае вдыхания вредных паров: Выведите человека на свежий воздух.
•В случае контакта с кожей и ожогов:
Промойте поврежденную область большим количеством воды в течение 5 минут.
•В случае сомнения обращайтесь за медицинской помощью безотлагательно. Возьмите с собой химикаты в контейнере.
•В случае повреждения всегда обращайтесь за мед помощью.
Правила безопасности
• Обязательно прочитайте эти инструкции перед использованием, следуйте за ними и держите рядом.
• Держите в стороне маленьких детей, животных и
лиц без защиты для глаз от экспериментальной области.
• Всегда надевайте защиту для глаз.
• Храните экспериментальные наборы вне досягаемости от маленьких детей.
• Промывайте всё оборудование после использования.
• Убедитесь, что все контейнеры полностью закрыты, и должным образом хранятся после использования.
• Вымойте руки после проведения экспериментов.
• Не используйте оборудование, которое не имеется в наборе.
• Не ешьте, не пейте и не курите в экспериментальной области.
• Не позволяйте химикатам вступить в контакт с глазами или ртом.
• Не помещайте пищевые продукты в контейнеры.
Убедитесь, что ваша рабочая поверхность покрыта несколькими листами газеты или водонепроницаемыми пластмассовыми листами, чтобы сократить проблемы в том случае, если химическое вещество, используемое в химических растворах, прольется или окрасит поверхность. Если это все-таки произошло, немедленно вытрите область бумажными полотенцами.
Важно покрыть одежду защитным слоем ткани, пластмассы или резины. Необходимо надеть передник (подобно переднику цеха) и не снимать в течение всей процедуры. Избавьтесь от используемых химикатов, соблюдая правила безопасности окружающей среды.
Выясните, как лучше распорядиться с химикатами у родителей или преподавателя химии.
Мы настоятельно рекомендуем устраивать эксперименты вдали от ковров и обивки на подходящей рабочей области такой как, например, кухонный стол с раковиной в близи. Располагайте все на газете для быстрой и легкой уборки. Держите бумажные полотенца или салфетки неподалеку, что бы легко можно было протирать кисть после мытья. Необходим стакан с водой для с кисточки.
Мы также рекомендуем положить большой лист восковой бумаги (не включено) поверх газет.
English to Russian: Stephanie Mayer Twilight (акфпьуте) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English 17. ALLIANCE
“BELLA?”
Edward’s soft voice came from behind me. I turned to see him spring lightly up the porch steps, his hair windblown from running. He pulled me into his arms at once, just like he had in the parking lot, and kissed me again.
This kiss frightened me. There was too much tension, too strong an edge to the way his lips crushed mine — like he was afraid we only had so much time left to us.
I couldn’t let myself think about that. Not if I was going to have to act human for the next several hours. I pulled away from him.
“Let’s get this stupid party over with,” I mumbled, not meeting his eyes.
He put his hands on either side of my face, waiting until I looked up.
“I won’t let anything happen to you.”
I touched his lips with the fingers of my good hand. “I’m not worried about myself so much.”
“Why am I not surprised by that?” he muttered to himself. He took a deep breath, and then he smiled slightly. “Ready to celebrate?” he asked.
I groaned.
He held the door for me, keeping his arm securely around my waist. I stood frozen there for a minute, then I slowly shook my head.
“Unbelievable.”
Edward shrugged. “Alice will be Alice.”
The interior of the Cullens’ home had been transformed into a nightclub — the kind that didn’t often exist in real life, only on TV.
“Edward!” Alice called from beside a gigantic speaker. “I need your advice.” She gestured toward a towering stack of CDs. “Should we give them familiar and comforting? Or” — she gestured to a different pile — “educate their taste in music?”
“Keep it comforting,” Edward recommended. “You can only lead the horse to water.”
Alice nodded seriously, and started throwing the educational CDs into a box. I noticed that she had changed into a sequined tank top and red leather pants. Her bare skin reacted oddly to the pulsing red and purple lights.
“I think I’m underdressed.”
“You’re perfect,” Edward disagreed.
“You’ll do,” Alice amended.
“Thanks.” I sighed. “Do you really think people will come?” Anyone could hear the hope in my voice. Alice made a face at me.
“Everyone will come,” Edward answered. “They’re all dying to see the inside of the reclusive Cullens’ mystery house.”
“Fabulous,” I moaned.
There wasn’t anything I could do to help. I doubted that — even after I didn’t need sleep and moved at a much faster speed — I would ever be able to get things done the way Alice did.
Edward refused to let me go for a second, dragging me along with him as he hunted up Jasper and then Carlisle to tell them of my epiphany. I listened with quiet horror as they discussed their attack on the army in Seattle. I could tell that Jasper was not pleased with the way the numbers stood, but they’d been unable to contact anyone besides Tanya’s unwilling family. Jasper didn’t try to hide his desperation the way Edward would have. It was easy to see that he didn’t like gambling with stakes this high.
I couldn’t stay behind, waiting and hoping for them to come home. I wouldn’t. I would go mad.
The doorbell rang.
All at once, everything was surreally normal. A perfect smile, genuine and warm, replaced the stress on Carlisle’s face. Alice turned the volume of the music up, and then danced to get the door.
It was a Suburban-load of my friends, either too nervous or too intimidated to arrive on their own. Jessica was the first one in the door, with Mike right behind her. Tyler, Conner, Austin, Lee, Samantha . . . even Lauren trailing in last, her critical eyes alight with curiosity. They all were curious, and then overwhelmed as they took in the huge room decked out like a chic rave. The room wasn’t empty; all the Cullens had taken their places, ready to put on their usual perfect human charade. Tonight I felt like I was acting every bit as much as they were.
I went to greet Jess and Mike, hoping the edge in my voice sounded like the right kind of excitement. Before I could get to anyone else, the bell rang again. I let Angela and Ben in, leaving the door wide, because Eric and Katie were just reaching the steps.
I didn’t get another chance to panic. I had to talk to everyone, concentrate on being upbeat, a hostess. Though the party had been billed as a joint event for Alice, Edward, and me, there was no denying that I was the most popular target for congratulations and thanks. Maybe because the Cullens looked just slightly wrong under Alice’s party lights. Maybe because those lights left the room dim and mysterious. Not an atmosphere to make your average human feel relaxed when standing next to someone like Emmett. I saw Emmett grin at Mike over the food table, the red lights gleaming off his teeth, and watched Mike take an automatic step back.
Probably Alice had done this on purpose, to force me into the center of attention — a place she thought I should enjoy more. She was forever trying to make me be human the way she thought humans should be.
The party was a clear success, despite the instinctive edginess cause by the Cullens’ presence — or maybe that simply added a thrill to the atmosphere. The music was infectious, the lights almost hypnotic. From the way the food disappeared, that must have been good, too. The room was soon crowded, though never claustrophobic. The entire senior class seemed to be there, along with most of the juniors. Bodies swayed to the beat that rumbled under the soles of their feet, the party constantly on the edge of breaking into a dance.
It wasn’t as hard as I’d thought it would be. I followed Alice’s lead, mingling and chatting for a minute with everyone. They seemed easy enough to please. I was sure this party was far cooler than anything the town of Forks had experienced before. Alice was almost purring — no one here would forget this night.
I’d circled the room once, and was back to Jessica. She babbled excitedly, and it was not necessary to pay strict attention, because the odds were she wouldn’t need a response from me anytime soon. Edward was at my side — still refusing to let go of me. He kept one hand securely at my waist, pulling me closer now and then in response to thoughts I probably didn’t want to hear.
So I was immediately suspicious when he dropped his arm and edged away from me.
“Stay here,” he murmured in my ear. “I’ll be right back.”
He passed gracefully through the crowd without seeming to touch any of the close-packed bodies, gone too quickly for me to ask why he was leaving. I stared after him with narrowed eyes while Jessica shouted over the music eagerly, hanging on to my elbow, oblivious to my distraction.
I watched him as he reached the dark shadow beside the kitchen doorway, where the lights only shone intermittently. He was leaning over someone, but I couldn’t see past all the heads between us.
I stretched up on my toes, craning my neck. Right then, a red light flashed across his back and glinted off the red sequins of Alice’s shirt. The light only touched her face for half a second, but it was enough.
“Excuse me for a minute, Jess,” I mumbled, pulling my arm away. I didn’t pause for her reaction, even to see if I’d hurt her feelings with my abruptness.
I ducked my way through the bodies, getting shoved around a bit. A few people were dancing now. I hurried to the kitchen door.
Edward was gone, but Alice was still there in the dark, her face blank — the kind of expressionless look you see on the face of someone who has just witnessed a horrible accident. One of her hands gripped the door frame, like she needed the support.
“What, Alice, what? What did you see?” My hands were clutched in front of me — begging.
She didn’t look at me, she was staring away. I followed her gaze and watched as she caught Edward’s eye across the room. His face was empty as a stone. He turned and disappeared into the shadows under the stair.
Translation - Russian 17. АЛЬЯНС
- БЕЛЛА?
Сзади меня раздался мягкий голос Эдварда. Я повернулась и увидела, как он с легкостью запрыгнул на ступеньки крыльца, c взъерошенными от бега волосами. Он притянул меня в свои руки, как он это сделал на парковке, и снова поцеловал меня.
Этот поцелуй напугал меня. В нем было слишком много напряженности, слишком сильно его губы впились в мои. Как будто он боялся, что у нас осталось слишком мало времени.
Я не могла себе позволить думать об этом. Не могла, раз уж мне придется вести себя как человеческое существо следующие несколько часов. Я отстранилась от него.
- Давай уже покончим с этой глупой вечеринкой, - пробормотала я, не глядя ему в глаза.
Он взял руками мое лицо, ожидая, когда я посмотрю на него.
- Я не позволю, что бы с тобой что-нибудь случилось.
Я прикоснулась пальцами здоровой руки к его губам. - Я не сильно о себе беспокоюсь.
- Почему меня это не удивляет? - Пробурчал он себе под нос. Он глубоко вздохнул, и, затем, слегка улыбнулся. – Готова праздновать?- спросил он.
Я усмехнулась.
Он придержал для меня дверь, обнимая за талию. Я постояла с минуту в оцепенении, и затем медленно кивнула головой.
- Невероятно.
Эдвард пожал плечами: - Эллис есть Эллис.
Дом Калленсов превратился в ночной клуб – такой, который не часто бывает в реальной жизни, только по телевизору.
- Эдвард! – позвала Эллис по огромному громкоговорителю. – Мне нужен твой совет. – Она жестом показала в сторону возвышающейся горы CD дисков. – Нам дать им что-нибудь знакомое и спокойное? Или – она жестом показала на вторую груду дисков – обучить их вкусу в музыке?
- Оставь спокойное, - посоветовал Эдвард. – Насильно мил не будешь.
Эллис серьезно кивнула и начала выкидывать учебные диски в коробку. Я заметила, что она переоделась в блестящий топ и красные кожаные штаны. Ее голая кожа странно отливала в пульсирующем красно-фиолетовом свете.
- Кажется, я одета не к месту.
- Ты выглядишь превосходно. – Не согласился Эдвард.
- Будешь – поправила Эллис.
- Спасибо, - вздохнула я. – Ты действительно думаешь, что люди придут? – В моем голосе слышалась надежда. Эллис скорчила мне рожицу.
- Все придут, - ответил Эдвард. – Они все до смерти хотят увидеть таинственный дом Калленсов.
- Мифический, - ворчливо сказала я.
Не было ничего, чем бы я могла мочь. Я сомневалась в том – даже после того, как я перестану нуждаться во сне и стану двигаться намного быстрее – что смогу ли все сделать так же как Эллис.
Эдвард отказывался отпускать меня хоть на секунду, таская за собой, пока искал Джаспера и затем Карлайзл, что бы рассказать о моем крещении.
Я слушала с тихим ужасом, как они обсуждали их атаку на армию в Сиэтле. Я могла сказать, что Джаспер был не рад количеству, но они не смогли связаться с кем-либо за исключением нерасположенной семьи Тани. Джаспер не пытался спрятать свое отчаяние, как это делал Эдвард. Было легко увидеть, что ему не нравиться риск такого уровня.
Я не могла оставаться в стороне, надеясь и веря, что они вернуться домой. Я не могла. Я бы сошла с ума.
В дверь позвонили.
Неожиданно, все стала сюрреалистически нормальным. Безупречная улыбка, искренняя и теплая, появилась на лице Карлайзл, заменив напряжение. Эллис прибавила громкость и, пританцовывая, пошла открывать дверь.
Это были мои многочисленные друзья с окраины, все слишком нервозные или слишком запуганные, что бы приехать по-отдельности. Джессика появилась первая в дверях, с Майком прямо позади нее. Тайлер, Коннер, Остин, Ли, Саманта … даже Лаурен шла в хвосте, ее глаза излучали нетерпение. Они все сгорали от любопытства, а затем и полностью сокрушены, когда они дошли до огромной комнаты, обставленный как шикарный рейв. Комната не была пустой; все Калленсы заняли свои места, готовые играть в свои обычные безупречные человеческие игры. Тем вечером я чувствовала, что поступала в точности как они.
Я пошла поприветствовать Джесс и Майка, надеясь, что дрожь моего голоса можно принять за возбуждение. До того, как я смогла поздороваться с кем-либо еще, снова раздался звонок. Я впустила Анжелу и Бена, оставив дверь широко открытой, поскольку Эрик и Кати подходили к ступеням крыльца.
У меня не появилось второго шанса для паники. Мне нужно было со всеми разговаривать, концентрируясь на том, что бы быть приятной и гостеприимной. Хотя вечеринка была объявлена как воссоединение для Эллис, Эдварда и меня, трудно было отрицать, что я была главной целью для поздравления и благодарности. Может быть, потому что Каллены выглядели не много не так под освещением на вечеринке Эллис. Может быть, потому что это освещение делало комнату туманной и загадочной. Не атмосфера заставляет среднестатистического человека чувствовать себя расслабленным, когда он стоит рядом с таким как Эммет. Я увидела, как Эммет ухмыльнулся Майку через стол, красный свет отразился на его зубах, и заметила, как Майк автоматически сделал шаг назад.
Возможно, Эллис нарочно сделала меня центом внимания, место, которое ей казалось, должно было больше всего мне понравиться. Она всегда старалась сделать меня человеком, таким, как она думала, человек должен быть.
Было ясно, что вечеринка имела успех, несмотря на подсознательную раздраженность, существовавшую в присутствии Калленов – или может, это просто добавляло возбуждения в атмосфере. Музыка была заразительной, свет почти гипнотическим. Судя по тому, что еда исчезла, она тоже должно быть была хороша. Комната скора была полна народу, но все же не вызывала приступов клаустрофобии. Казалось, весь старший класс был там, вместе с большинством младшего. Все двигались, отбивая ногами в такт музыке, готовые начать танцевать в любую минуту.
Это не было так трудно, как я себе представляла. Я следовала указаниям Эллис, смешиваясь в толпе и болтая по минуте со всеми. Казалось, всем нравится. Я была уверена – эта вечеринка была намного круче, чем любая другая когда-либо имевшая место быть в городе Форкс. Эллис почти мурлыкала – никто из присутствующих здесь никогда не забудет эту ночь.
Я обогнула комнату раз и вернулась к Джессике. Она возбужденно болтала, и было необязательно внимательно ее слушать, потому что ей не нужно было, что бы я отвечала. Эдвард был около меня – все еще отказываясь отпускать меня. Он надежно держал одной рукой мою талию, притягивая меня ближе время от времени в ответ на мысли, которые я, возможно, не хотела слышать.
Поэтому во мне сразу же проснулась подозрение, когда он оторвал свою руку и осторожно отошел от меня.
- Оставайся здесь, - прошептал он мне на ухо. – Я сейчас вернусь.
Он грациозно прошел через толпу, казалось даже не задев никого из толпы плотно стоявших, и так быстро отошел от меня, что я даже не успела спросить, почему он уходит. Я провожала его взглядом, сузив глаза, в то время как Джессика что-то кричала сквозь музыку, теребя меня за локоть, заметив мою растерянность.
Я наблюдала, как он достиг темной тени за кухонной дверью, куда попадал только прерывистый свет. Он наклонился к кому-то, но я не могла разглядеть за головами, что были между нами.
Я поднялась на цыпочки, вытягивая шею. Сразу же, красный свет блеснул на его спине и отразился на красных штанах Эллис. Свет мелькнул на ее лице только на пол секунды, но этого было достаточно.
- Извини меня, Джесс, я на минуту, - сказала я, выдергивая свою руку. Я не дождалась ее реакции, даже не посмотрела, обидела ли я ее своей резкостью.
Я нырнула в толпу, проталкивая себе дорогу. Некоторые их гостей теперь танцевали. Я поторопилась к кухонной двери.
Эдвард ушел, но Эллис все еще была там, в темноте, ее лицо было пустым – ничего не выражающим, такой вид обычно бывает у того, кто только что стал свидетелем ужасного происшествия. Одна ее рука крепко сжала дверь, как будто ей нужна была поддержка.
- Что, Эллис, что? Что ты видела? – я сжала руки перед собой, умаляя.
Она не смотрела на меня, она уставилась в даль. Я последовала за ее взглядом и увидела, что она поймала взгляд Эдварда на другой стороне комнаты. Его лицо было каменным. Он развернулся и исчез в тени под лестницей.
More
Less
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jan 2010.