Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Spanish to English: Hotel Infinito short films, subititles General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Spanish Otra vez lo mismo. Estar con los otros.
Ellos me dijeron: "No saldrás lastimado. Esto es solo un juego. La máquina no tiene filo."
Hay alguien detrás de la puerta. Creo que es él.
Fue fácil escapar. Ellos no intentaron detenerme. Quizás pensaron que quería huir de los otros. Pero no es así. You sólo quería estar lejos de él.
Me gusta mirar los cables. Me imagino que camino sobre ellos. No es fácil mantener el equilibrio.
Quién es él? Se lo voy a preguntar. No parece ser peligroso. Es sólo un viejo y su radio.
Quién eres? Soy tú. Cómo puedes ser yo? Eso es imposible. Entonces soy un mendigo.O sólo estás caminando...como yo. Espera. Más adelante la vas a necesitar.
Yo he estado aquí antes. Fue hace mucho tiempo. Venía con mi madre. Mi madre...Ella prometió que vendría verme. Pero nunca lo hizo. Quizás ellos no se lo permitan. Pero ahora soy libre. Cómo decirle que estoy aquí, esperándola.
A quién está mirando? A él? Cómo me pudo encontrar?
Dónde estoy? Creo que me quedé dormido. Es mejor regresar. Ellos deben estar preocupados.
No puedo encontrar la salida. Todo está muy oscuro. Alguien me está siguiendo. Creo que es él. Esta vez no podré escapar. Pero no importa. Ya no tengo miedo.
Translation - English The same thing again. Being with others.
They told me: "You won't get hurt. It's only a game. The razorblades have been removed."
There's someone behind the door. I think it's him.
It was easy to escape. They didn't try to stop me. Maybe they thought I wanted to leave them. But that's not true. I only want to get away from him.
I like looking at wires. I imagine walking on them. It's hard to keep my balance.
Who is he? I'm going to ask him. He doesn't seem dangerous. He's just an old man with a radio.
Who are you? I'm you. How can you be me? It's impossible. So, I'm homeless. Or you're just walking. Like me. Wait. You will need this later.
I've been here before. It was long ago. I would come with my mother. My mother...She promised to come visit me. But she never has. Maybe they won't let her come. But now I'm free. How can I tell her that I'm here, waiting for her.
Who is she looking at? Is it him? How did he find me?
Where am I? I think I fell asleep. I should go back. They must be worried.
I can't find the way out. Everything is dark. Someone is following me. I think it's him. This time I won't be able to escape. But it doesn't matter. I'm not afraid anymore.
Spanish to English: Hotel Infinito short films, subtitles General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Spanish Hoy tuve suerte.
Caminé un rato y la encontré.
Estaba parada en una esquina.
La recuerdo perfectamente.
Era una mujer hermosa.
No debo pensar en ella.
Todavía es muy pronto.
Los otros podrían ofenderse.
¿Están solos o acompañados?
Es difícil saberlo.
Y cuando caminan...
¿A dónde van?
¿Quién los espera?
No me importan los otros.
Esta es mi casa y hago lo que quiero.
Por eso lo haré aquí, en el sillón.
Estás caminando detrás de ella.
La sigues hasta su casa.
La interceptas en la puerta.
Le pones una mano en la boca.
La obligas a entrar.
Ella se resiste.
Le das una cachetada.
Ahí se queda tranquila.
Le sacas la ropa...
¿Qué es lo que quiere?
Ella quiere que la recuerde.
Yo era su favorito.
Cuando murió, heredé todas sus cosas.
Me gustaría darle las gracias.
Nunca antes me había maquillado.
Los otros se va a burlar de mí.
Van a pensar que soy maricón.
Todo esto era de ella.
Aquí vivió sus últimos años.
Ese será también mi destino.
Ahora recién lo comprendo.
¿Qué mierda estoy haciendo?
Me siento solo.
Los otros no son compañía.
Translation - English I got lucky today.
I walked a little bit and I found her.
She was waiting on a corner.
I remember her perfectly.
She was a beautiful woman.
I shouldn't think about her.
It's still early.
The others might get offended.
Are they alone, or with company?
It's hard to tell.
And when they walk...
Where are they going?
Who is waiting for them?
Shut the hell up!
The others mean nothing to me.
This is my house, and I'll do what I want.
That's why I'll do it here, on the couch.
No, imagine her.
You're walking behind her.
You follow her to her house.
You cut her off at the door.
You put a hand over her mouth.
You force her inside.
You slap her.
She calms down.
You take off her clothes...
Who could that be?
What does she want?
I already know.
She wants me to remember her.
I was her favorite.
When she died, I inherited everything.
I'd like to thank her.
I've never put on make-up before.
The others will make fun of me.
They'll think that I'm a fag.
All of this was hers.
She spent her last years here.
That will be my fate, too.
I just realized it now.
What the hell am I doing?
The others aren't good company.
Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
Spanish to English (Teachers of English to Speakers of Other Languages) French to English (American Council on the Teaching of Foreign Languages)
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
I have been working for 10 years as a freelance translator and English as a Second Language instructor. I have a bachelor's degree in French Language and Literature, and a post-baccalaureate certificate in Speech Language Pathology. I have lived and worked in France and in Chile, where I became fluent in both Spanish and French. Since that time, I have been living in Portland, OR, where I apply my language skills in translations in the medical and legal fields, primarily.
My experience in the legal field is long-standing. While I was in school, I worked as an office assistant at a law firm that specialized in civil disputes, mainly property, employment and small business issues. My primary task was document creation; I typed briefs, legal correspondence, contracts, etc. Thanks to this experience, I became familiar not only with the format of legal documents but also with legal vocabulary.
Since doing my post-baccalaureate studies in Speech Language Pathology, I have gained valuable experience in the medical field. I have studied Anatomy, Physiology, Neurology, and Speech and Language Disorders. I have applied these skills as a freelance translator in the medical field, and am very comfortable with the vocabulary.