This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Architecture
Construction / Civil Engineering
Engineering (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Also works in:
Automotive / Cars & Trucks
Transport / Transportation / Shipping
Sports / Fitness / Recreation
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Military / Defense
Medical (general)
Marketing / Market Research
Law (general)
Medical: Dentistry
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
More
Less
Rates
French to Polish - Standard rate: 0.10 EUR per word / 35 EUR per hour Polish to French - Standard rate: 0.10 EUR per word / 50 EUR per hour
Polish to French (Ministry of Justice of the Republic of Poland) French to Polish (Ministry of Justice of the Republic of Poland )
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume
CV will be submitted upon request
Bio
Acoustics / Architecture / Automotive engineering / Building Acoustics / Building and construction / Electrical engineering / European Building Standards / Legal / Marketing / Patents / Room Acoustics / Tourism / Transport
working as translator for Building/Construction companies (ie. BEG, Bouygues, Lafarge, BPB Rigips, Rockwool). Translated set of European Building Standards for Gypsum industry. Experience in Legal/Contracts/Patents/Transport.
recent jobs:
hotel brochures, Polish-French, 40,000 words
building materials technical approvals, Polish-English, 12,500 words
medical article, Polish-French, 3.300 words
military legal agreement, French-Polish, 12.600 words
railway technical specification, Polish-French, 14.000 words
European Norms (5), gypsum products, French/English-Polish, 32.600 words
building/construction manual (acoustics), English-Polish, 15.500 words
law verdict, French-Polish, 6.000 words
road project - legal & technical specification, Polish-French, 17.000 words
A4 highway project - legal & technical specification, Polish-French, 23.000 words
road project - legal & technical specification, Polish-French, 28.000 words
travaille comme traducteur pour les societes de construction (p.ex. BEG Ingenierie, Bouygues, Lafarge, BPB Rigips, Rockwool). Traduit les normes europeennes pour l'industrie de platre, experience dans le domaine du droit/ contrats/ brevets/transport/.
Keywords: acoustics, advertising, architecture, automotive, engineering, building acoustics, building, construction, electrical, energy, european standards, marketing, patents, room acoustics, tourism, transport