Working languages:
French to English
English (monolingual)

Barth Hulley
British scriptwriter

Strasbourg, Alsace, France
Local time: 07:11 CET (GMT+1)

Native in: English (Variants: Canadian, Australian, French, Wales / Welsh, Singaporean, UK, New Zealand, Scottish, South African, US South, British, US, Irish, Indian, Jamaican) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Barth Hulley is working on
Feb 20 (posted via CafeTran Espresso):  Fantasy card game expansion set translation from French to English (US). ...more »
Total word count: 206

  Display standardized information
I specialise in script translation. I was dialogist and translator for Wayna Pitch Films on their feature length productions "Midnight Globe" and "Goodbye Romeo."

I'm author of three books - available on Amazon - which are collections of my theatre scripts. (Un morceau de Chaos, Sitcoms, You call this a Navitity?)

My Masters dissertation at the University of Strasbourg tackled the translation of sound effects in comic books so I'm a specialist in comic book translation too!

If you have an interesting project I'm happy to consider alternative modes of payment such as royalties or a nice bottle of whisky.

For more info please visit my website or

I also do intralingual US English > British English translation.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)

Language (PRO)
French to English4
Top general field (PRO)
Top specific field (PRO)
IT (Information Technology)4

See all points earned >
Keywords: Comics, theatre, scripts, dialogue, author, playwright, TV, cinema

Profile last updated
Apr 12

More translators and interpreters: French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search