Member since Sep '11

Working languages:
English to Punjabi
English to Hindi
Hindi to English


New Delhi, Delhi, India
Local time: 13:08 IST (GMT+5.5)

Native in: Hindi (Variant: Indian) Native in Hindi, Punjabi (Variant: Gurumukhi) Native in Punjabi
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
46 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
This person has translated 71,622 words for Translators without Borders
This person is a top KudoZ point holder in English to Punjabi
What BHASHNA GUPTA is working on
Mar 21, 2019 (posted via  Just finished 8500 words Movie Synopsis translation. ...more, + 16 other entries »
Total word count: 87534

  Display standardized information
User message
Quick and Quality Work and take very good care of all aspects of the project.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
This person is listed as an employee of:
Services Translation, Subtitling, Voiceover (dubbing), Transcription
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
General / Conversation / Greetings / LettersLaw (general)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 71,622
English to Punjabi - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 30 USD per hour
English to Hindi - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 30 USD per hour
Hindi to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 30 USD per hour
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 42, Questions answered: 35, Questions asked: 1
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  29 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Check, MasterCard, Visa, American Express, Skrill, Online Payment
Portfolio Sample translations submitted: 8
English to Punjabi: How to prevent liver diseases
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Prevention can be done by:-
Regular Excercise
Avoidance of Alcohol
Clean and safe drinking water
Vaccination against hepatitis B
Promotion of healthy lifestyle and a healthy diet.
Translation - Punjabi
ਬਚਾਉ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ-
ਨਿਯਮਿਤ ਕਸਰਤ
ਅਲਕੋਹਲ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ
ਪੀਣ ਵਾਲਾ ਪਾਣੀ ਸਾਫ਼ ਅਤੇ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਾ
ਹੇਪੇਟਾਈਟਸ ਬੀ ਦੇ ਟੀਕੇ ਲਗਵਾਉਣਾ
ਸੇਹਤਮੰਦ ਜੀਵਨਸ਼ੈਲੀ ਅਤੇ ਪੋਸ਼ਟਿਕ ਭੋਜਨ
English to Punjabi: E-Learning
Detailed field: Science (general)
Source text - English
Without the Sun, the Earth would be dark, barren and cold. There would be no life forms on Earth. Heat and light energy from the Sun is the driving force of life on Earth. The Sun is the ultimate source of energy which provides us light energy and heat energy. What is Heat? Heat is a form of energy. Temperature is the degree of hotness or coldness of a body or a place. Temperature is measured using a thermometer. Heat energy is measured in calories or joules.
Translation - Punjabi
ਸੂਰਜ ਤੋਂ ਮਿਲਣ ਵਾਲੀ ਤਾਪ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਊਰਜਾ ਧਰਤੀ ਤੇ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੰਚਾਲਨ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ। ਸੂਰਜ ਊਰਜਾ ਦਾ ਬੁਨਿਆਦੀ ਸ੍ਰੋਤ ਹੈ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਊਰਜਾ ਅਤੇ ਤਾਪ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤਾਪ ਕੀ ਹੈ? ਤਾਪ ਊਰਜਾ ਦਾ ਇੱਕ ਰੂਪ ਹੈ। ਤਾਪਮਾਨ ਸ਼ਰੀਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਦੇ ਊਸ਼ਣਤਾ ਅਤੇ ਸ਼ੀਤਲਤਾ ਦਾ ਪੱਧਰ ਹੈ। ਤਾਪਮਾਨ ਨੂੰ ਥਰਮਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਮਾਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਤਾਪ ਊਰਜਾ ਨੂੰ ਕੈਲੋਰੀ ਜਾਂ ਜੂਲ ਵਿੱਚ ਮਾਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English to Hindi: PIS
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Why have I been asked to participate in this study?
You are being asked to take part in this study because in the opinion of the doctor you are undergoing orthopaedic surgery. Orthopaedic is the branch of medicine. It mainly deals with injuries or disorders of the bones and muscles. After your surgery, you may experience the pain. If you are inadequately treated for pain, it will lead to unnecessary discomfort, delayed discharge, and unanticipated readmission to hospital.
Translation - Hindi
2.1 मुझे इस अध्ययन में भाग लेने के लिए क्यों कहा गया है ?
आपको इस अध्ययन में भाग लेने के लिए इसलिए कहा गया है क्योंकि डाक्टर की नजर में आप एक ऐसे व्यक्ति हैं जिसकी हड्डी की शल्य चिकित्सा हो रही है। अस्थि रोग विज्ञान चिकित्सा शास्त्र की ही शाखा है। यह मुख्यत: अस्थियों एवं मांसपेशियों की चोटों या विकृतियों के इलाज से जुड़ा है। आपरेशन के बाद आपको दर्द हो सकता है। अगर दर्द का पर्याप्त इलाज नहीं हो पाया तो आपको अनावश्यक कष्ट, अस्पताल से छुटटी में देरी और अस्पताल में अनपेक्षित तौर पर दोबारा भर्ती होने जैसी समस्याओं का सामना करना पड़ सकता है।
English to Hindi: SURVEY
General field: Other
Detailed field: Surveying
Source text - English
This survey consists of two distinct sections. The first section consists of a total of XXX rating statements. The second section consists of XXX open-ended questions. Please respond to the survey openly and honestly. There are no right or wrong answers. Your responses shall go directly to XXX Institute for analysis. Your responses will be treated as anonymous, and with complete confidentiality. No one within your organization will see your individual responses. The survey is designed in such a manner that individual anonymity will be maintained at all times. No personal details like name, department, etc. need to be mentioned in the survey form. You will need approximately 15-20 minutes to fill this survey. You have the option of filling a part of it now and returning later to complete the rest of it.
Translation - Hindi
इस सर्वेक्षण में दो अलग-अलग भाग हैं। पहले भाग में दर्जा देने वाले कुल XXX कथन हैं। दूसरे भाग में XXX विस्तृत सवाल हैं। कृपया सर्वेक्षण के जवाब स्पष्टता से व ईमानदारी से दें। कोई सही या गलत जवाब नहीं हैं। आपके जवाब विश्लेषण के लिए सीधे XXX के पास भेजे जाएंगे। आपके जवाब नाम रहित तथा पूरी गोपनीयता के साथ रखे जाएंगे। आपकी कंपनी में कोई भी आपके व्यक्तिगत जवाबों को नहीं देखेगा। सर्वेक्षण को इस ढंग से तैयार किया गया है कि व्यक्तिगत गुप्तता हमेशा बनी रहेगी। सर्वेक्षण फार्म में कोई भी निजी विवरण जैसे नाम, विभाग इत्यादि का उल्लेख करने की जरूरत नहीं है। आपको इस सर्वेक्षण को पूरा करने में लगभग 15-20 मिनट लगेंगे। आपके पास सर्वेक्षण का कुछ भाग अभी करने और बाकी भाग बाद में लौटाने का भी विकल्प है।
English to Punjabi: E-Learning - Mathematics
General field: Other
Detailed field: Mathematics & Statistics
Source text - English
Place the metal point of the compass on the zero point of the ruler. Measure 2 centimeters on the ruler using the compass. Place the metal point of the compass on the point O on the screen. Hold the compass from the top and move the pencil tip to draw the complete circle. Drag and drop the decimal point at the exact place in the product and click on submit. The gram is the basic unit of measure of mass. To convert a metric unit from smaller to bigger, we divide by 10, 100 or 1000.
Translation - Punjabi
ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਸਿਫਰ ਬਿੰਦੂ 'ਤੇ ਪਰਕਾਰ ਦਾ ਧਾਤ ਬਿੰਦੂ ਰੱਖੋ। ਪਰਕਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਪੈਮਾਨੇ 'ਤੇ 2 ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਦਾ ਮਾਪ ਲਓ। ਸਕ੍ਰੀਨ 'ਤੇ ਬਿੰਦੂ O 'ਤੇ ਪਰਕਾਰ ਦਾ ਧਾਤ ਬਿੰਦੂ ਰੱਖੋ। ਪਰਕਾਰ ਨੂੰ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਚੱਕਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਪੈਂਸਿਲ ਦੀ ਨੋਕ ਨੂੰ ਘੁਮਾਓ। ਗੁਣਨਫਲ ਵਿੱਚ ਉਪਯੁਕਤ ਸਥਾਨ 'ਤੇ ਦਸ਼ਮਲਵ ਬਿੰਦੂ ਨੂੰ ਡ੍ਰੈਗ ਅਤੇ ਡ੍ਰਾਪ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਬਮਿਟ 'ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਪੁੰਜ ਦੇ ਮਾਪ ਦੀ ਮੂਲ ਇਕਾਈ ਗ੍ਰਾਮ ਹੈ। ਇੱਕ ਮੀਟਰ ਸੰਬੰਧੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਅਸੀਂ 10, 100 ਜਾਂ 1000 ਨਾਲ ਭਾਗ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
English to Punjabi: Market Research
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English
All marketers and marketing researchers today have a tough job multitasking and rightfully so. They are managing multiple projects, running businesses, and often playing many roles within their organization. However, when used properly, marketing research should tell you what’s most important to your consumers and help you to prioritize and maximize your time effectively. It can inform both your short-term and long-term marketing playbook, helping you feel less frazzled and overwhelmed in the long run.
Translation - Punjabi
ਹੁਣ ਸਾਰੇ ਕ੍ਰੇਤਾ-ਵਿਕਰੇਤਾ ਅਤੇ ਮਾਰਕੀਟਿੰਗ ਰਿਸਰਚ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਵੇਲੇ ਕਈ ਕੰਮ ਮੁਨਾਸਬ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਰਨੇ ਪੈਂਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਕਈ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਦੇ ਹਨ, ਵਪਾਰ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਆਪਣੀ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕਈ ਸਾਰੀਆਂ ਭੂਮਿਕਾਵਾਂ ਨਿਭਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਜੇਕਰ ਮਾਰਕੀਟਿੰਗ ਰਿਸਰਚ ਦਾ ਪ੍ਰਯੋਗ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਏ, ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਅਸਰਦਾਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਤਰਜੀਹ ਦੇਣ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਭ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਵੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ। ਇਹ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਥਕਾਨ ਅਤੇ ਘਬਰਾਹਟ ਘੱਟ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਛੋਟੀ ਅਤੇ ਲੰਬੀ ਮਿਆਦ ਦੋਵਾਂ ਦੀਆਂ ਮਾਰਕੀਟਿੰਗ ਜੁਗਤਾਂ ਬਾਰੇ ਸੂਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
English to Punjabi: Chemical Application on Plants
General field: Other
Detailed field: Botany
Source text - English
Humic Acid: Stimulate soil microbial activity, transform insoluble nutrients into soluble form, chelates and mobilizes plants nutrients more effectively and make them available to plants. Helps plant overcome moisture stress, salinity stress etc.

Cold Water Kelp Extrancts: Contains variety of plant hormones, like Auxins, Cytokinins, Betaines, which help in each stage of crop growth. Prevent flower shedding.

Ascorbic Acid: Essential nutrient for metabolic reaction. Helps plants overcome stress. important in several enzymatic reactions in plant system.
Translation - Punjabi
ਹਿਊਮਿਕ ਐਸਿਡ: ਮਿੱਟੀ ਦੀ ਜੀਵਾਣੂ ਸੰਬੰਧੀ ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਉਤੇਜਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਘੁਲਣਸ਼ੀਲ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰ ਤੱਤਾਂ ਨੂੰ ਘੁਲਣਸ਼ੀਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ, ਪੌਦੇ ਦੇ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰ ਤੱਤਾਂ ਨੂੰ ਵੱਧ ਅਸਰਦਾਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੀਲੇਟ ਅਤੇ ਸੰਚਾਲਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੌਦਿਆਂ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਪੌਦੇ ਨੂੰ ਨਮੀ ਦੇ ਦਬਾਅ ਅਤੇ ਖਾਰੇਪਣ ਦੇ ਦਬਾਅ ਆਦਿ ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਕੋਲਡ ਵਾਟਰ ਕੈਲਪ ਸਤ: ਇਸ ਵਿੱਚ ਪੌਦਿਆਂ ਦੇ ਹਾਰਮੋਨਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਔਕਸਿਨਸ, ਸਾਈਟੋਕਿਨਿੰਸ, ਬੇਟਾਈਂਸ, ਜੋ ਫਸਲ ਪੈਦਾਵਾਰ ਦੀ ਹਰੇਕ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਫੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਝੜਨ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦੇ ਹਨ।

ਐਸਕੋਰਬਿਕ ਐਸਿਡ: ਆਹਾਰ ਪਾਚਕ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਪੁਸ਼ਟਕਾਰੀ ਤੱਤ। ਪੌਦਿਆਂ ਨੂੰ ਦਬਾਅ ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪੌਦਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦੀਆਂ ਕਈ ਐਨਜ਼ਾਈਮੈਟਿਕ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ।
English to Punjabi: E-learming - Respiration in Organisms
General field: Science
Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English
We inhale and exhale, that is, we breathe in and breathe out through our nose. We inhale air rich in oxygen and exhale air rich in carbon dioxide. When we breathe in, our chest muscles push our ribs up and out, our diaphragm, that is the muscle under our lungs moves down. This makes the chest cavity expand as a result of which the lungs fill with air. When we breathe out, the chest muscles relax, our ribs move down, and our diaphragm moves up to squeeze the air out of lungs.

Fish breathe through their gills; earthworms breathe through their moist slimy skin; frogs breathe through their skin as well as lungs; insects breathe through air holes called spiracles; reptiles, birds and mammals breathe through their lungs, and plants breathe through stomata, the pores present in their leaves. The organs that are involved in the breathing process are called respiratory organs. The nose, pharynx, larynx, trachea, bronchi, bronchioles, lungs and diaphragm are the human respiratory organs; together they form the human respiratory system. Breathing is a part of the respiration process. Respiration involves intake and consumption of oxygen and release of energy and carbon dioxide.
Translation - Punjabi
ਅਸੀਂ ਸਾਂਹ ਅੰਦਰ ਖਿੱਚਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢਦੇ ਹਾਂ, ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਨੱਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਹ ਲੈਂਦੇ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢਦੇ ਹਾਂ। ਅਸੀਂ ਆਕਸੀਜਨ ਯੁਕਤ ਹਵਾ ਅੰਦਰ ਖਿੱਚਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰਬਨ ਡਾਈਆਕਸਾਈਡ ਯੁਕਤ ਹਵਾ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢਦੇ ਹਾਂ। ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸਾਂਹ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਸਾਡੀ ਛਾਤੀ ਦੀਆਂ ਮਾਂਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਸਾਡੀਆਂ ਪਸਲੀਆਂ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਵੱਲ ਖਿੱਚਦੀਆਂ ਹਨ, ਢਿੱਡ ਦਾ ਪਰਦਾ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਸਾਡੇ ਫੇਫੜਿਆਂ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਸਥਿਤ ਇੱਕ ਮਾਂਸਪੇਸ਼ੀ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਛਾਤੀ ਦੇ ਸੁਰਾਖ ਦਾ ਵਿਸਤਾਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿਸ ਨਾਲ ਫੇਫੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹਵਾ ਭਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸਾਂਹ ਬਾਹਰ ਕੱਢਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਛਾਤੀ ਦੀਆਂ ਮਾਂਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਅਰਾਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਸਾਡੀਆਂ ਪਸਲੀਆਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਾਡਾ ਢਿੱਡ ਦਾ ਪਰਦਾ, ਫੇਫੜਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਵਾ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਉੱਪਰ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਮੱਛੀ ਆਪਣੇ ਗਲਫੜੇ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਹ ਲੈਂਦੀ ਹੈ; ਗੰਡੋਆ ਆਪਣੀ ਨਮ ਪਤਲੀ ਤਵੱਚਾ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਹ ਲੈਂਦਾ ਹੈ; ਡੱਡੂ ਫੇਫੜਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਤਵੱਚਾ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ; ਕੀੜੇ ਹਵਾ ਮਾਰਗ ਨਾਮਕ ਸੁਰਾਖਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਾਂਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ; ਸੱਪ, ਪੰਛੀ ਅਤੇ ਥਣਧਾਰੀ ਜੀਵ ਆਪਣੇ ਫੇਫੜਿਆਂ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਪੌਦੇ ਪੱਤਰਰੰਧਰ ਦੁਆਰਾ ਸਾਂਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੁਰਾਖ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਜੋ ਅੰਗ ਸਾਂਹ ਲੈਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਆਸ ਅੰਗ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਨੱਕ, ਗ੍ਰਸਨੀ, ਗਲਾ, ਸੁਆਸ ਨਲੀ, ਸੁਆਸ ਨਲੀ ਦਾ ਇੱਕ ਭਾਗ, ਸੁਆਸ ਨਲੀ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਭਾਗ, ਫੇਫੜੇ ਅਤੇ ਢਿੱਡ ਦਾ ਪਰਦਾ ਮਨੁੱਖੀ ਸੁਆਸ ਅੰਗ ਹਨ; ਇਹ ਸਾਰੇ ਮਿਲਕੇ ਮਨੁੱਖੀ ਸੁਆਸ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਸਾਂਹ ਲੈਣਾ ਸੁਆਸ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਇੱਕ ਭਾਗ ਹੈ। ਸੁਆਸ ਕਿਰਿਆ ਵਿੱਚ ਆਕਸੀਜਨ ਲੈਣਾ ਅਤੇ ਊਰਜਾ ਅਤੇ ਕਾਰਬਨ ਡਾਈਆਕਸਾਈਡ ਨੂੰ ਕੱਢਣਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Glossaries Certificates, Land Related
Translation education Master's degree - Indira Gandhi National Open University
Experience Years of experience: 12. Registered at Apr 2010. Became a member: Sep 2011.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2011 Freelance Version, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
SDL Trados Studio 2015 - Advanced (Level 3)
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices BHASHNA GUPTA endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Hello All Visitors

I am Native in Hindi, Punjabi Professional Translator with 12 Years Experience. Some people get confuse that how can I be Native in both languages. Here is the answer- I had lived in Punjab (where Punjabi is the Native Language) for 14 years and I did my Matriculation in Punjabi Medium that's why I am Native Punjabi.

After that my family shifted to Haryana, where People speak Hindi and Haryanvi language and I was Teacher of Hindi Medium School for 10 years. So Hindi is also my Native Language. Also I had worked in the Hindi Feature Agencies and Magazines as Sub Editor. I have written so many Articles for Hindi Newspapers & Magazines.

My Education
Matriculation from Punjab School Education Board
I have done Graduation with Translation Subject from IGNOU.
M.A. in Hindi from IGNOU.
I have done Article & story writing diploma in Hindi.

I have written more than 700 articles and stories as well as done work as Sub Editor for Hindi Newspapers and Magazines for long time.


Translation Experience 9 Years experience of Translation with more than 20 Leading Translation Agencies from New Delhi, Punjab (India), Hongkong, USA, Egypt, Australia, Canada, China, Germany, Portugal, UK, Japan (continue).

Informed Consent Forms 750 Projects of ICFs.

Legal 5 Court Hearings of Legal Cases from USA (5 Lac words).
More than 50 small projects from India, Canada & U.K, USA.

200 projects

Mobile Phone User Menu
300 projects (about 10 Lac words)

More than 150 certificates like Birth Certificates, Death Certificates, Academic Certificates, Marriage Certificates etc in Hindi>Eng & Punjabi >Eng.

Radio Scripts

Election Matter
2 big projects

2 big projects on Mathematics, History & Science (Class 4th, 5th, 9th & 10th) worth 2, 50,000 words

Video Subtitling
1 big project

Computer Books

Punjabi Songs (Translation, Transliteration)
3 big projects

Question Papers
30 Question Papers of Physics, Chemistry, Electronics, DTP, General Aptitude, Eng. etc.

Survey Questionnaires 300 projects of Company Employee Survey

Psychometric Questionnaires

2 projects (20,000 words)

I have done approx 3 Lac words of Google (Google Maps, Google Products, Google Accounts) by third party. Transcription Experience
I have Done 6 projects of Transcription worth 20 Hours.

File Types
MS Word, Excel, PowerPoint, SDL Trados Studio 2014, Passolo, Wordfast, Transtool

Quality is the first priority for me.
I take good care of deadlines.
I am very flexible & professional.

Contact Details
Mobile No. +91 9910401097
Email - [email protected] (24 Hours access to E-mail)
Skype- bhashna.gupta1
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 58
PRO-level pts: 42

Top languages (PRO)
English to Punjabi26
Punjabi to English8
English to Hindi8
Top general fields (PRO)
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)8
General / Conversation / Greetings / Letters8
Medical: Health Care4
Law: Patents, Trademarks, Copyright4
Tourism & Travel4
Computers: Software4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: Punjabi & Hindi Medical, Pharmaceutical - Patient Diary, Informed Consent Forms, Glossary etc., Website, Mobile Phone Menu, Certificates i.e. School/College Certificates, Mark Sheets, Birth Certificates, Marriage Certificates, Death Certificates, Radio Scripts, Survey, Psychometric Questionnaires, Agriculture

More translators and interpreters: English to Punjabi - English to Hindi - Hindi to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search